Josep Rius-Camps, «Confrontación en la iglesia primitiva: Los círculos hebreos y helenistas en la obra de Lucas (Evangelio y Hechos de los apóstoles).», Vol. 18 (2005) 45-84
In the present article, the author summarizes the main outline of a
reading of Acts that is very different from the usual one found in articles,
books and commentaries on the second volume of Luke’s work, mis-named
the "Acts of the Apostles". This reading was previously presented in two
volumes in Spanish (El camino de Pablo a la misión de los paganos, 1984,
and De Jerusalén a Antioquía. Génesis de la Iglesia cristiana, 1989), and
further developed in a 4-volume commentary on Acts in Catalan (Comentari
als Fets dels Apòstols, 1991-2000). Currently, the publication of a
major commentary based on the Catalan work is being written in English in
collaboration with Jenny Read-Heimerdinger, University of Bangor, Wales
(The Message of Acts in Codex Bezae. A comparison with the Alexandrian
Tradition, I, 2004; II, 2006; III, 2007, forthcoming).
73
Confrontación en la Iglesia primitiva
a la asamblea que lo escucharan a él. Viendo que no podÃa rebatir las
palabras proféticas pronunciadas por Pedro, echó mano de una tradición
ancestral atribuida a Simeón, el Justo (Sir 50,1-2), hijo de OnÃas II (ca.
198 aC), quien “expuso cómo, por primera vez, Dios se dignó escoger de
entre las naciones un pueblo para su nombre†(Hch 15,14), puesto que
Israel habÃa sido el único pueblo que habÃa aceptado la Ley que Dios habÃa
ofrecido a todas las naciones (cf. Sir 24,1-23: la SabidurÃa que plantó la
tienda en Israel y que se identifica con la Ley). Se trata de una manera de
argumentar tÃpica del judaÃsmo helenÃstico81. “De este modo (ο τω D05)
–añade– concordarán (συμφων σουσιν, en futuro, D05) los oráculos de
los Profetasâ€, aduciendo una combinación de Jer 12,15 y Am 9,11-12,
según la versión griega de los LXX, donde se habla de la restauración de la
tienda caÃda de David, “para que el resto de los hombres busque a Dios,
asà como todos los paganos sobre los cuales se invoca ya mi nombreâ€
(Hch 15,15-17). Según esto, los derechos de Israel como pueblo de Dios
son inalienables. Después de esgrimir esta premisa, Santiago dicta sen-
tencia: “Por consiguiente, yo sentencio (δι γ ÎºÏ Î½Ï‰)82 que hay que
dejar de molestar a los que se convierten a Dios de entre los paganosâ€
(15,19), con la pretensión de que observen la Ley mosaica que conlleva la
circuncisión. Sin embargo, para preservar los derechos adquiridos desde
un principio por Israel, “hay que ordenarles que se abstengan de la carne
contaminada ofrecida a los Ãdolos, de uniones ilegales y de comer sangreâ€
(15,20 [sigo D05]). Se trata del llamado mÃnimo noaquita (cf. Gn 9,4:
Dios ordenó a Noé que no comiera carne con la sangre vital), de un
conjunto de preceptos que Yahvé habÃa ordenado a Moisés para que los
transmitiera a Aarón, a los israelitas y a los inmigrantes que vivÃan entre
ellos (Lv 17–18).
El Decreto de la asamblea es una sentencia firme concordada entre las
dos posiciones hasta ahora irreconciliables, la de Pedro y los apóstoles,
abierta plenamente a los paganos, y la de Santiago y los responsables,
partidarios de mantener la Ley mosaica a toda costa. En dicho Decreto
hay que distinguir la decisión unánime83 que han tomado ambos grupos
junto con la comunidad, consistente en elegir a Judas y Silas y enviarlos
para que acompañasen a Bernabé y Pablo (Hch 15,25), y el compromiso
81
No olvidemos que es Lucas quien pone este discurso en boca de Santiago.
82
El verbo ÎºÏ Î½Ï‰, “juzgarâ€, conserva aquà toda su fuerza: se trata de “dictar sentenciaâ€,
en calidad de juez; no simplemente de “yo juzgo/opinoâ€, como benévolamente suele tradu-
cirse. Para el sentido fuerte de ese verbo, puede verse mi Comentari, III, 176–78.
83
δοξεν μ ν γενομ νοι μοθυμαδ ν, “Hemos decidido, después de haber alcanzado
la unanimidad†(Hch 15,25a), se refiere a la decisión tomada anteriormente también por
unanimidad “por los apóstoles y los responsables de acuerdo con la entera comunidad†(τ τε
δοξεν το ποστ λοι κα το Ï€Ïεσβυτ Ïοι σ ν λ Ï„ κκλησ , 15,22). Nótese el
acuerdo que han alcanzado separadamente los tres grupos (triple art.).