Bradley C. Gregory, «Vice and Virtue in the Moral Vision of the Latin of Sirach.», Vol. 97 (2016) 41-61
Beginning in the Second Temple period some Jewish literature begins to reflect an increased influence from Hellenistic conceptions of virtue and vice. This paper analyzes the expansions and alterations found in the Latin version of Ben Sira to show how the vices of pride, desire, and avarice are elevated in importance and integrated into the larger contours of the moral theology of the book. Their content, amount, and distribution suggest that their piecemeal production arose from attempts to integrate the virtue/vice thinking prominent in late antiquity into the teaching already found in the Book of Sirach.
ViCe AnD VirTue 51
quoniam omnia videt oculus eius quoniam expellit a se timorem dei
huismodi hominis) 38. immediately after this, the Greek states that
God’s eyes are 10,000 times brighter than the sun, perceiving all human
actions no matter where they occur. Borrowing from 42,18a, the Latin
interprets the Greek’s “into hidden places” as referring to both the
depths of the abyss (i.e. a most inaccessible place) and the inner most
recesses of the human heart (+ profundum abyssi et hominum corda) 39.
The “innermost recesses of the human heart” would naturally include
the sinner’s inner dialogue immediately preceding in vv. 18-19 (25-
27) such that God not only perceives the immoral person’s actions but
also his faulty reasoning. This motif of God’s perception of all human
actions is found extensively in the alterations and expansions in the
Latin version (see 7,5.12; 14,22 [20]; 15,19 [18]; 16,20; 18,10; 34,15;
36,19 [22]) 40.
Corresponding to these alterations, a second way the Latin alters
this passage is by intensifying the threats of punishment. At the end of
23,16 (21) the Latin adds destruction (+ et perditionem) to the threat
of wrath 41. in 23,21 (30-31) the social consequences of such sin is ac-
cented. To the idea of being punished publicly, the Latin adds the com-
ment that he will be driven away like a young horse (+ quasi pullus
equinus fugabitur) and the observation that he will be shamed in front
of everyone because he failed to understand the fear of God (+ et erit
dedecus omnibus quod non intellexerit timorem dei) 42. While the latter
appears to borrow from 1,30, the former probably draws upon the tra-
ditional association of wild horses with lust (cf. Jer 5,8; ezek 23,20;
1 Enoch 86,4) 43. in other contexts as well, the Latin reflects an in-
creased emphasis on retribution (e.g. 3,29 [32]; 4,13 [14]; 5,14 [17])
and the importance of the fear of God (e.g. 2,1.6; 7,19 [21]; 16,3;
19,17 [18]; 25,12 [15]; 28,7 [8]; 37,12 [15]; 49,4 [6]) 44. Third, the
Latin absolutizes these assurances of punishment for adulterers by
adding “every” (omnis) to the descriptions of both faithless husbands
who rationalize their behavior (23,18 [25]; so also m) and unfaithful
38
This addition is missing from J. See THieLe, Sirach, 661-662.
39
in the next verse, 23,20 (29) the Latin also adds that God sees all things
(respicit omnia), a Greek form of which is also found in the Lucianic ms 743.
See ZieGLer, Sirach, 235.
40
LeGrAnD, “La version latine”, 226.
41
This addition is missing in J. See THieLe, Sirach, 655.
42
m: et erit dedecus quod non intellexerit timorem dei. See THieLe, Sirach, 666.
43
my thanks to karina Hogan for this observation.
44
For other examples see keArnS, Expanded Text, 68-69, 83-88.