Bradley C. Gregory, «Vice and Virtue in the Moral Vision of the Latin of Sirach.», Vol. 97 (2016) 41-61
Beginning in the Second Temple period some Jewish literature begins to reflect an increased influence from Hellenistic conceptions of virtue and vice. This paper analyzes the expansions and alterations found in the Latin version of Ben Sira to show how the vices of pride, desire, and avarice are elevated in importance and integrated into the larger contours of the moral theology of the book. Their content, amount, and distribution suggest that their piecemeal production arose from attempts to integrate the virtue/vice thinking prominent in late antiquity into the teaching already found in the Book of Sirach.
58 BrADLey C. GreGOry
student not to envy the glory of a sinner, but the Latin expands this
to “glory and wealth” (gloriam et opes) 69. next, in the discussion
of table etiquette the Greek advises the student to avoid reaching for
anything he sees out of a sense of decorum (31,14 [16]). The Latin,
however, introduces the idea of envy: “do not stretch out your hand
and be humiliated with impure envy” (et invidia contaminatus
obrubescas) 70. Further, in 6,1 the Latin (and John of Damascus) adds
the notion of envy to the statement that the sinner who is double-
tongued will inherit reproach and shame and then absolutizes the state-
ment: “so every sinner who is envious and double-tongued” (et omnis
peccator invidus et bilinguis) 71.
Anger also plays a minor role in the expansions in the Latin ver-
sion. in 20,1 (19,28) the Greek observes that there is a kind of rebuke
that is not timely, but the Latin expands this line to read, “there is
a dishonest rebuke in the anger of an abusive person and there is a de-
cision that is not approved to be good” (est correptio mendax in ira
contumeliosi et est indicium [or iudicium] quod non probatur esse
bonum) 72. This addition claims that anger predisposes a person to
rebuke someone falsely. it is worth noting that, as with envy, this vice
is correlated with dishonesty as well. in fact, the notion of dishonesty
is likewise correlated with the vice of pride through additions to 10,8
and 15,7. Further, in Ben Sira’s discussion of anger in 27,22 – 28,11
(27,25 – 28,13) there are several small additions but most have little
effect on the meaning of the passage. However, in 28,5 the Greek asks
rhetorically if the person who cherishes anger can be forgiven for
his own sins, but the Latin adds another rhetorical question based
on 28,3b: “does he request forgiveness from God?” (et propitiationem
petit a Deo) 73. The Latin therefore shifts the sense from claiming that
the angry, vengeful person does not receive forgiveness to the claim
that he does not even seek forgiveness. This shift in meaning may be
to avoid the implication that God would refuse to forgive a repentant
person, especially since elsewhere the Latin version accents the grace
verse, the similar idiom is rendered with oculus cupidi, “the lustful eye” (14,9). in
18,18 the Latin translator appears to have struggled with the Greek and therefore
replaced the idea of the “grudging giver” with indisciplinati, “undisciplined”.
69
THieLe, Sirach, 349.
70
Biblia Sacra iuxta latinam vulgatam versionem, XII, 283.
71
THieLe, Sirach, 284; ZieGLer, Sirach, 150.
72
THieLe, Sirach, 559-560.
73
Biblia Sacra iuxta latinam vulgatam versionem, XII, 269.