Trent Rogers, «A Syntactical Analysis of 'oun' in Papyrus 66.», Vol. 25 (2012) 75-99
Greek particles are often overlooked in the interpretation and translation of ancient texts, but a better understanding of their syntactical functions aids in understanding the relationships among clauses and results in a better understanding of the texts’ meanings. This article examines the use of oun in Papyrus 66, provides examples and explanations of the different uses, and categorizes every occurrence in the Gospel of John. It clarifies established uses and paves new ground by locating the comparative use. Moreover, it notices a dialogical pattern wherein lego + oun serves as an alternative to apokrinomai (kai lego), and in this pattern, asyndeton with lego may convey increased markedness.
A Syntactical Analysis of oὖν in Papyrus 66 89
54 απεκριθη ις απεκριθη ιησους
57 ειπον ουν οι ϊουδαιοι ειπον ουν οι ιουδαιοι
58 ειπεν ις60 ειπεν ιησους
P66 does not produce this pattern of alternating between
ἀποκρίνομαι and οὖν + λέγω rigidly. Nevertheless, the occur-
rences are patterned enough to draw some conclusions. Codex
Bezae is a later text than P66, and while I do not intend to com-
ment on the textual relationship or lack thereof between these
texts, it is remarkable how Codex Bezae produces the syntax.
Codex Bezae seems to interpret καὶ λέγω (8:23, 25) and λέγω
δέ (8:41) as acceptable variations of this dialogical pattern. The
result of Codex Bezae’s preferences is the absence of asyndeton
+ λέγω except for 8:58 which concludes the dialogue. But P66
contains asyndeton + λέγω in 8:25, 42, 52, 58. Although this
whole dialogue between Jesus and the “Jews” is heated, it might
be possible that P66 conveys increased intensity through asyn-
deton + λέγω. If this is true, the dialogue is particularly acute
at vv. 25 (Jesus declares his judgment on the “Jews”), 42 (Jesus
claims God is not the “Jews’” Father), 52 (“Jews” claim Jesus
has a demon), and 58 (Jesus claims to exist before Abraham).
Black notes that in the Gospel of Mathew, this structure can be
marked. She states that especially after the beginning of Mat-
thew, it “could be among the lexical and syntactical choices the
Evangelist makes—not necessarily consciously, but as an intui-
tive aspect of good storytelling—to adjust the flow or tempo of
the narrative and to highlight significant pronouncements as the
element of conflict in the Gospel builds to a climax”.61 Increased
intensity may be conveyed through asyndeton + λέγω if we al-
low for variation and do not demand an overly rigid pattern.
Certainly there are other points of pronounced verbal exchange
in this narrative, but it is not unreasonable to conclude that
these are some of the sharpest retorts. We have seen that the
resumptive οὖν occurs in the dialogue after an explanation by
the narrator, and the responsive οὖν + λέγω functions equiva-
lently to ἀποκρίνομαι (καὶ λέγω) and provides some variation. I
should also note, that P66 is capable of combining ἀποκρίνομαι
and οὖν62.
60
None of our manuscripts contain οὖν here.
61
Black, Conjunctions, 179-217.
62
2:18; 5:19; 7:16, 47; 9:20, 25; 12:34.