Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XX) (Acts 14:1-27)», Vol. 22 (2009) 107-132
Acts 14:1-27 continues the story of the mission of Paul and Barnabas among the Gentiles, illustrating what happened when they had decided to turn from the Jews (cf. 13.46-47) to devote their attention to the Gentiles. Following an account of Paul's initial struggle with this decision, brought out more clearly in Codex Bezae, Luke describes the mitigated success of his first deliberate attempts to talk with the Gentiles about the gospel. The establishment of the first churches as a result of the missionary work of Paul and Barnabas is described as the passage concludes by bringing the missionaries back to Antioch of Syria, where Luke is careful to maintain the focus on the Gentiles.
116 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
[a’] 18 And by saying these things, 18 And by saying these things,
they only just managed to stop they only just managed to stop
the crowds from sacrificing to the crowds from sacrificing to
them. them.
[A’a] 19a While they stayed on teach- 19a From Antioch and Iconium
ing, some Jews came from Anti- came Jews;
och and Iconium;
[b] 19b and, having intimidated the 19b and, having won over the
crowd and stoned Paul, they crowd and stoned Paul, they
dragged him outside the city, started dragging him outside the
supposing him to be dead. city, supposing him to be dead.
[b’] 20a But his disciples surround- 20a But the disciples surround-
ed him and he got up and went ed him and he got up and went
into the city of Lystra; into the city;
[a’] 20b and the next day he went 20b and on the next day he went
out with Barnabas to Derbe. out with Barnabas to Derbe.
Critical Apparatus
14.7c Ὁ δὲ Παῦλοϛ καὶ Βαρναβᾶϛ διέτριβον ἐν Λύστροιϛ D, Paulus
autem et Barnabas moras faciebant in Lystris d E b h w vgΘ mae || om. B
P74 ) rell.
B03 omits a second consecutive sentence (cf. Critical Apparatus,
14.7b), which opens a new sequence in D05. Apart from John (Jn 3.22),
Luke is alone in the New Testament to use the verb διατρίβω (Acts × 7,
+ 2 D05: 14.7c, 19).
14.8 (ἀνὴρ) ἀδύνατοϛ ἐν Λύστροιϛ τοῖϛ ποσὶν ἐκάθητο χωλόϛ B )*
1175 | ἐν Λ. ἀδ. τ. ποσ. ἐκ. χωλ. P74 )2 A C H L P Ψ 049. 056. 33. 1739 M
vg | ἀδ. τ. ποσ. ἐκ. χωλ. E || ἐκ. ἀδ. τ. ποσ. D, sedebat adynatus a pedibus
d gig h.– τῆϛ (μητρόϛ) D* || om. B P74 ) Ds.m. rell.
B03 specifies at this point that the location is Lystra, where D05 has
made it clear in the previous sentence (omitted by B03, see above). The
position of ἐν Λύστροιϛ underlines the location, disrupting as it does the
phrase describing the man’s infirmity. The word order of D05 focuses
attention of his lack of movement (ἐκάθητο) rather than on the cause of
it.
The presence of χωλόϛ in B03, together with the absence of the article
before μητρόϛ, creates a phrase identical to that used to introduce the
lame man at the Beautiful Gate in Jerusalem (cf. 3.2), which the present
incident mirrors (for the phrase ἐκ κοιλίαϛ μητρὸϛ [αὐτοῦ], cf. also Mt.