Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XX) (Acts 14:1-27)», Vol. 22 (2009) 107-132
Acts 14:1-27 continues the story of the mission of Paul and Barnabas among the Gentiles, illustrating what happened when they had decided to turn from the Jews (cf. 13.46-47) to devote their attention to the Gentiles. Following an account of Paul's initial struggle with this decision, brought out more clearly in Codex Bezae, Luke describes the mitigated success of his first deliberate attempts to talk with the Gentiles about the gospel. The establishment of the first churches as a result of the missionary work of Paul and Barnabas is described as the passage concludes by bringing the missionaries back to Antioch of Syria, where Luke is careful to maintain the focus on the Gentiles.
112 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
Sirach, Scrolls and Sages [Leiden: Brill, 1977], pp. 278–332).
The omission of a syllable in παρρησιασάμενοι was also seen in D05
at 13.46.
(μαρτυροῦντι) τῷ λόγῳ B D P74 )2 rell || ἐπὶ τ. λ. )* A syp.— διδόντι
(σημεῖα) B D P74 A E H5 P 049. 056. 33 M | καὶ δ. C L 88. 104. 323. 945.
1175. 1739. 1891 pc || -τοϛ ) (+ καὶ 81). 1505. 2492. 2495.
N-A27 places ἐπί in square brackets. The simple dative τῷ λόγῳ of B03
and D05 makes ‘the word of his grace’ (preached by Paul and Barnabas)
the object of the Lord’s testifying; in these manuscripts, it is the same
Lord who causes (διδόντι, dat.) signs and wonders to happen. )01 pre-
sents the situation differently: the Lord testifies ‘on the word of his grace’,
in other words, he confirms it; and it is his grace (διδόντοϛ, gen.) that
gives signs and wonders to happen.
(διὰ τῶν χειρῶν) αὐτῶν B P74 ) DA/p.m.? rell, eorum d || αὐτοῦ D*.
The singular of D* is striking because it goes against the plural par-
ticiples at the beginning of the sentence. This may be another occasion
when Paul is implicitly singled out (cf. 13.46 D05; 14.1 D05), the plural
τῶν χειρῶν also being used of Paul alone at 19.11 (but cf. singular διὰ
χειρὸϛ Βαρναβᾶϛ καὶ Σαύλοῦ, at 11.30, where the singular expresses
the unity of the pair). It is possible, in view of the striking similarity
between 14.3-4 and 4.29-30, that the singular pronoun is intended to refer
to ‘the Lord’ (cf. ἐν τῷ τὴν χεῖρα [+ σου D05] ἐκτείνειν [+ σε B03] εἰϛ
ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι; cf. also Lk. 23.46: εἰϛ χεῖραϛ σου
παρατίθημαι [-μι D05] τὸ πνεῦμά μου; 24.50:/ ἐπάραϛ [+ δὲ D05] ταϛ
χεῖραϛ αὐτοῦ [- D05] εὐλόγησεν αὐτούϛ).
14.4 ἐσχίσθη δὲ (τὸ πλῆθοϛ) B || ἦν δὲ ἐσχισμένον D, divisa autem erat
d syp.
B03 describes the split among the people of the city with the aorist,
as an event that occurred. D05 describes it rather as a state of affairs
(periphrastic perf.) that existed. (Barrett [I, p. 670] states in error that ‘D
already has ἐσχίσθη in v. 2’.)
οἱ (δέ) B P74 ) rell || ἄλλοι D, alii d.— (ἀποστόλοιϛ) κολλώμενοι διὰ τὸν
λόγον τοῦ θεοῦ D, propter verbum dei d syhmg (mae) || om. B P74 ) rell.
ἄλλοι in D05 makes a stronger contrast with the first group of people,
reinforced by the additional comment about the second group.
14.5 (τῶν ἐθνῶν) τε καὶ Ἰουδαίων B P74 ) rell || κ. τῶν Ἰ. D, et Iu-
daeorum d.