Carsten Ziegert, «Die großen Zahlen in Num 1 und 26: Forschungsüberblick und neuer Lösungsvorschlag», Vol. 90 (2009) 237-256
The objective of this article is to present a research report on the census lists in Num 1 and 26 as well as to make a new proposal concerning the interpretation of the large numbers. Following Petrie and Mendenhall, the word Pl) is not understood as “a thousand” but as the name of a military unit. In addition, h)m is interpreted as a military unit, too. The plausibility of its existence is shown by
means of biblical and extra-biblical sources. In conclusion, there is no need to assume that a writer or redactor confused different meanings of Pl). The
population at the time of the Conquest is estimated as 120,000 people.
Die großen Zahlen in Num 1 und 26 247
90 me amËti ard¨ti
90 hundert Mägde (und) Knechte
In der deutschen Ãœbersetzung von Knudtzon wird die Sequenz
zweier Zahlen nicht interpretiert. W.L. Moran dagegen übersetzt mit
“90-100†und begründet dies in einer Fußnote damit, dass die
Alternative “90 mal 100†zu der überhöhten Angabe von 9.000 führen
würde (34). Doch ist es nicht denkbar, dass me in diesem Kontext die
Bedeutung von “Gruppe†oder “Einheit†hat? In diesem Fall wären 90
“Mengeneinheiten†von Sklaven gemeint, deren genaue Größe uns
unbekannt ist. Diese Annahme ist nicht unwahrscheinlicher als die
einer vagen Angabe von “90-100 Sklaven†in einer für den Pharao
bestimmten Liste. Leider ist der Inhalt der Tafel in der Umgebung von
Zeile 22 schlecht erhalten, so dass der Kontext keine Rückschlüsse auf
die korrekte Interpretation zulässt.
Ein weiteres Beispiel befindet sich in EA 132.56-57, wo Rib-Addi
von Gubla den Pharao um die Sendung von Truppen bittet, um eine
militärische Bedrohung von seinem Land abzuwenden (35):
[uπ-πi-]ra 50 me amêl¨ti u 50 m[e] a[mêlπt]i π[a] [mâtume-lu]-˙a 50 is≤unarkabati
[Send]e 50 hundert Leute und 50 hund[ert] L[eut]e vo[n] [Melu]˙a, 50 Wagen!
Auch hier übersetzt Moran mit “50-100†(36). Verwunderlich ist
dann jedoch, warum der Bittsteller bei den Soldaten eine derart
unscharfe Angabe macht und bei den Streitwagen um die runde Anzahl
von 50 Stück bittet. Plausibler ist in diesem Kontext, dass es in dem
Brief um jeweils 50 Einheiten von Soldaten sowie um 50 Wagen
geht (37).
Auch wenn die genannten Beispiele keineswegs eindeutig sind, so
ist die Verwendung von me als “Gruppe†oder “militärische Einheit†in
den El-Amarna-Briefen doch zumindest denkmöglich.
(34) W.L. MORAN, Les lettres d’El-Amarna. Correspondance diplomatique
du pharaon (Paris 1987) 330-331.
(35) KNUDTZON, El-Amarna, 562-563.
(36) MORAN, El-Amarna, 352.
(37) Weitere Vorkommen von me, die eindeutig im militärischen Kontext ste-
hen und in den Textausgaben als “hundert†übersetzt werden, die aber auch eine
militärische Einheit bedeuten könnten, sind in EA 93.13 (“3 hundertâ€), EA 95.39
(“2 hundertâ€), EA 131.12-13 (“3 hundert†und “hundertâ€) und EA 244.35 (“1
hundertâ€) zu finden.