Trent Rogers, «A Syntactical Analysis of 'oun' in Papyrus 66.», Vol. 25 (2012) 75-99
Greek particles are often overlooked in the interpretation and translation of ancient texts, but a better understanding of their syntactical functions aids in understanding the relationships among clauses and results in a better understanding of the texts’ meanings. This article examines the use of oun in Papyrus 66, provides examples and explanations of the different uses, and categorizes every occurrence in the Gospel of John. It clarifies established uses and paves new ground by locating the comparative use. Moreover, it notices a dialogical pattern wherein lego + oun serves as an alternative to apokrinomai (kai lego), and in this pattern, asyndeton with lego may convey increased markedness.
A Syntactical Analysis of oὖν in Papyrus 66 85
clause. The resumptive οὖν signals a connection to something
not immediately preceding38. BDF state, “After parenthetical re-
marks οὖν indicates a return to the main theme (resumptive)”39.
Poythress is more specific: “Oun regularly occurs at the point in
a narrative when the narrator returns to the main line of events
after a digression, a parenthesis, or the supplying of background
information”40. A syntactical arrangement often present in P66
is that the intervening detail is indicated by δέ. In the textual
history, the resumptive οὖν is the least questioned use of οὖν,
so that NA27 rarely omits or seriously questions a resumptive
οὖν present in P66. I locate 25 occurrences of resumptive οὖν
in P66 although a few of these texts are debatable41. The NRSV
indicates some of these asides by the narrator with parentheses
(e.g. 4:9; 12:6; 18:32), but the example below is less obvious.
11:1-3a: ην δε τις ασθενων λαζαρος απο βηθανιας εκ της
κωμης μαριας και μαρθας της αδελφης αυτης ην δε μαρια η
αλιψασα τον κν μυρω και εκμαξασα τους ποδας αυτου ταις
θριξιν αυτης ης ο αδελφος λαζαρος ησθενει απεστιλαν ουν
αι αδελφαι προς αυτον42. The narrator wants to clarify the
identity of Mary and Lazarus, and v. 2 provides these details.
This insertion breaks the flow of the narrative and is marked by
δέ. Verse 3 picks the narrative back up with a resumptive use of
οὖν.
38
Poythress, “Use of the Intersentence Conjunctions”, 329-30, explains, “I maintain that,
at least in a general way, oun, is used by John to suggest or intimate that there is a quasi-
causal relationship involved. Oun occurs at just those points in the narrative where, without
such a suggestion, the narrative would be in some danger of falling into pieces. For example,
the end of a parenthesis, or the end of a piece of text giving background information, often
constitutes a point where there occurs a wide shift in topic. The presence of oun can assure
the reader. Of course, oun does not assure him that what follows is directly related to what
immediately precedes. But it assures him that it is directly related to something preceding,
whether immediate or further back”.
39
BDF, Grammar, 451.1. cf. Winer, Treatise, 555; Denniston, Particles, 428; Mantey,
“Meaning”, 57; BDAG, οὖν 2.a. LSJ, οὖν .II. notes “οὖν is also used alone merely to resume
after a parenthesis or long protasis”.
40
Poythress, “Use of the Intersentence Conjunctions”, 327; cf. Buth, “Οὖν, Δέ, Καί, and
Asyndeton”, 155. Poythress and Buth do not distinguish the resumptive from the responsive
uses.
41
The resumptive ουν can follow an insertion in a number of forms: without a particle:
6:60; 8:21, 28, 31; 10:7; δέ: 6:5, 7, 10; 7:3; 9:15; 11:3, 14, 20, 31; 12:7, 34; 13:30; 18:33 γάρ: 4:9;
7:6; καί: 4:28; οὖν…δέ: 11:38; or a larger textual unit: 10:24; 18:19, 28.
42
“And a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister
Martha. And it was Mary, who anointed the Lord with perfume and wiped his feet with her
hair, whose brother, Lazarus, was sick. So the sisters sent for him [Jesus]”.