Trent Rogers, «A Syntactical Analysis of 'oun' in Papyrus 66.», Vol. 25 (2012) 75-99
Greek particles are often overlooked in the interpretation and translation of ancient texts, but a better understanding of their syntactical functions aids in understanding the relationships among clauses and results in a better understanding of the texts’ meanings. This article examines the use of oun in Papyrus 66, provides examples and explanations of the different uses, and categorizes every occurrence in the Gospel of John. It clarifies established uses and paves new ground by locating the comparative use. Moreover, it notices a dialogical pattern wherein lego + oun serves as an alternative to apokrinomai (kai lego), and in this pattern, asyndeton with lego may convey increased markedness.
84 Trent A. Rogers
a. Continuative Simple (now, then, and): οὖν continues a narra-
tive. Winer comments that οὖν is frequently used “simply to
mark the progress of a narration (where it is only in virtue of
a conexion in time that the second of two events can be said
to rest on the first as its basis)”34. This is the most general use
of οὖν in John, and its frequency is somewhat unique to John.
Robertson comments, “John boldly uses οὖν alone and needs no
apology for doing so. It just carries along the narrative with no
thought of cause or result”35. J. D. Denniston summarizes this
somewhat rarer usage in Classical Greek: “In narrative, [οὖν is]
almost purely temporal, marking a new stage in the sequence of
events”36. In John this usage occurs in the narrative portions and
functions much like τότε or καί, and is frequently interchanged
with δέ in the textual history. John has now been recognized for
the comparatively high use of the continuative οὖν. An example
for the general continuative use will demonstrate its function in
the Gospel.
7:10,11: ως δε ανεβησαν οι αδελφοι αυτου εις την εορτην
τοτε και αυτος ανεβη ου φανερως αλλα ως εν κρυπτω οι ουν
ϊουδαιοι εζητουν αυτον εν τη εορτη37. I have chosen a debatable
example to demonstrate the difficulty in distinguishing between
the simple continuative and inferential uses. One could argue
that because of Jesus’ secretiveness, therefore (inferential) the
“Jews” were looking for him. While this is possible, the Gospel
seems to be making a more general statement about the sequence
of events: Jesus went up secretly and the “Jews” were looking
for him. It is not that inferential notions are entirely removed
from the context; it is a question of what is the primary intent
that the Gospel wishes to convey. Here it seems to be a simple
continuation.
b. Resumptive (so, as has been said): following an interruption
or parenthetical comment, often by the narrator, οὖν resumes
the flow of the dialogue or narrative. The resumptive use of οὖν
indicates a break in content from the previous clause; whereas,
οὖν typically highlights the direct connection to a previous
34
G. B. Winer, A Treatise on the Grammar of New Testament Greek Regarded as the
Basis of New Testament Exegesis (trans. W. F. Mouton; Edinburg 1870) 555.
35
Robertson, Grammar, 1191.
36
Dennsiton, Particles, 425-26.
37
“And when his brothers went up to the feast, then even he went up, not openly but in
secret. Now the Jews were looking for him at the feast”.