Trent Rogers, «A Syntactical Analysis of 'oun' in Papyrus 66.», Vol. 25 (2012) 75-99
Greek particles are often overlooked in the interpretation and translation of ancient texts, but a better understanding of their syntactical functions aids in understanding the relationships among clauses and results in a better understanding of the texts’ meanings. This article examines the use of oun in Papyrus 66, provides examples and explanations of the different uses, and categorizes every occurrence in the Gospel of John. It clarifies established uses and paves new ground by locating the comparative use. Moreover, it notices a dialogical pattern wherein lego + oun serves as an alternative to apokrinomai (kai lego), and in this pattern, asyndeton with lego may convey increased markedness.
80 Trent A. Rogers
but there is some variation in this positioning17. By far the commonest
verb tense is the aorist with about 150 occurrences with the present and
imperfect each accounting for about 25 occurrences and the perfect for
less than 5. Also commonest is the indicative mood, and where an intro-
ductory participial clause contains οὖν, οὖν modifies the verb of the main
clause. Frequently δέ occurs in a clause subsequent to οὖν. There is some
variation in the number of intervening words with an average of 13 words
coming between the two. John 11:41 and 6:5 are the extremes with 3 and
22 words intervening οὖν and δέ respectively. The subsequent δέ can
serve several functions: clarification, explanation, contrast, continuation,
indication of change of speaker, result, or progression to new subject18.
When οὖν occurs in a collocation with a certain temporal markers—ὅτε,
τότε, πάλιν, ὡς —it is always continuative: While any word that is not
postpositive can occur in the first position, there are three collocations
that P66 commonly employs: article—οὖν—noun19, verb—οὖν—dative,20
and verb—οὖν—subject21.
Mantey comments on the difficulty of determining the syntactical
function of οὖν: “Οὖν is a particle and usually comes between two para-
graphs of thought. An accurate knowledge of the immediate words is not
only necessary but also of the immediate sentences before and after it...
the possible meanings for a particle are almost legion”22. The classifica-
tion of the function of οὖν depends on the type of relationship that it
conveys between two sentences or paragraphs. BDAG lists the primary
use of οὖν as inferential and its secondary use as transitional23. In the
17
See G. L. Cooper III, Attic Prose Syntax (Ann Arbor 1998) 1413. BDF, Grammar,
475.2, J. D. Denniston, The Greek Particles (2nd ed. rev. K. J. Dover; Indianapolis 1950) 427.
18
This list is not exhaustive. Robertson, Grammar, 1183 states “The ordinary narrative
use [of δέ] (continuative) I conceive to be the original use; the adversative the developed and
later construction”.
19
E.g., 9:8; 11:20, 31, 32, 54; 12:1, 3, 19, 29; 18:3, 19; 19:23, 31
20
E.g., 1:22; 4:9, 33; 6:7, 35, 53; 7:16, 47; 8:13, 19, 23, 24, 25, 28, 39, 41; 9:17, 25, 26;
18:17, 25, 31, 37; 19:21; 20:21, 25.
21
E.g., 2:18, 20; 4:53; 5:10, 19; 6:10, 41, 67; 7:15, 25, 33, 35, 45; 8:22, 31, 57; 9:10, 20;
10:24; 11:3, 12, 16, 21, 36, 47; 12:7, 9, 17, 28; 18:11, 16, 29; 19:1; 20:3, 20; 21:7, 11.
22
Mantey, “Meaning”, iv-v.
23
BDAG, οὖν; contra Black, Conjunctions, 258-9. J. W. Donaldson, A Complete Greek
Grammar for the Use of Students (2d ed.; London 1859) 271, actually seems to deny the
inferential use in his brief treatment: “It does not imply a logical inference, like ἄρα, but
merely recalls attention to something, which has already been said, in the way of confirma-
tion or correction”. At the other extreme, Abbott, Grammar, §§ 2198-2200, translates οὖν
exclusively as “therefore” in the narrative material which suggests that he only maintains
the inferential use.