Paul Danove, «The Interpretation and Translation of Verbs of "Giving" in the New Testament», Vol. 23 (2010) 109-127
This article resolves the occurrences of the thirteen NT verbs of “giving” into seven usages and considers the interpretation and translation of the verbs with each usage. The introductory discussion develops the semantic and syntactic criteria for identifying verbal usages and the distinguishing characteristics of verbs of “giving”. The study identifies the semantic, syntactic, and lexical properties of all occurrences of each verb with each usage, clarifies potential difficulties for interpretation, and proposes procedures for translation that accommodate the interpretive constraints with each usage. The concluding discussion distinguishes the function of complements with the same lexical realizations in different usages.
112 Paul Danove
nature of the relationship between these two Benefactives depends on
the conditions that characterize the action. In Matt 20,25, the master’s
action temporarily places the talents in the possession of the slave without
removing the master’s ultimate possession. Since the context presents no
apparent conditions to God’s action of giving in Luke 1,32, the action
accomplishes a complete transfer from David, the historical Benefactive
of the throne / authority to Jesus, the present and continuing Benefactive.
That is, henceforth, the throne can be referred to as David’s only in
reference to the past.
In order to clarify the grammatical constraints on interpretation with
each usage, the following discussions use a procedure for translation that
introduces within double brackets, [[ ]], the entity that functions as the
Benefactive of both the action itself (characteristics #3) and of the entity
undergoing a change (characteristics #4), whenever these are not realized
as distinct verbal complements. The content of the null Benefactive of
the action itself appears immediately after the verb and is introduced by
“for”; and the content of the entity that becomes Benefactive of the entity
undergoing a change appears after that entity and is introduced by “who
/ which” + a form of “become”. The procedure also introduces within
double parentheses, (( )), the content of other null verbal complements.
This procedure produces the following “working” translations for the two
illustrative examples:
Master, you gave over [[for me]] to me five talents [[which became
mine]] (Matt 25,20)
I will give [[for him]] to him the throne of David [[which will become
his]] (Luke 1,32)
1.3. Implications of the Benefactive Relationship
Just as an Agent that acts on an entity functions as a Benefactive of
that entity (characteristic #2), the introduction of a Benefactive for an
entity establishes the grammatical possibility that the Benefactive entity
may be attributed with some sway over or capacity to act with respect
to that entity. The sway or capacity to act generally is circumscribed by
cultural, legal, ethical, and / or contextual considerations. In the following
example, δίδωμι first makes the Goal entity the Benefactive of the action
and Theme and then licenses an adjunct in which the former entity acts
on the latter entity in a contextually circumscribed manner (“eating” as
opposed to any other action):
He gave [[for them]] to them bread [[which became theirs]] from heaven
to ((them)) eat ((the bread)) (John 6,31)