Chrys C. Caragounis - Jan Van der Watt, «A Grammatical Analysis of John 1,1», Vol. 21 (2008) 91-138
This article is a pilot study on the feasibility of investigating the grammar, both in terms of words and sentences, of the Gospel according to John in a systematic manner. The reason is that in general the commentaries and even specialized articles have different foci, inter alia, focusing on the historical nature or the theological and literary aspects that the Gospel is so well-known for. In surveys of commentaries on the Gospel it becomes apparent that real grammatical studies are far and few between, and that there is a tendency among commentators to copy grammatical material from one another. More often than not, grammatical issues are simply ignored and the unsuspecting and trusting reader will not even realize that there is a dangerous dungeon of grammatical problems lurking beneath the surface of the text. Apart from that, the significance of grammatical decisions are often underestimated in studies of John’s Gospel.
95
A Grammatical Analysis of John 1,1
2. The Grammar in a Micro Context – Suggestions and Solutions
Jan v.d. Watt: There are several grammatical issues in John 1,1 that
deserve attention:
a) The use of á¼Î½8 á¼€Ïχῇ
b) The meaning of Ï€Ïὸς τὸν θεόν
c) The pre-positional use of the predicate in καὶ θεός ἦν9 λόγος
2.1 The use of á¼Î½ á¼€Ïχῇ10
2.1.1 The Status of the Research on á¼Î½ á¼€Ïχῇ in John 1,1a.
᾿Εν as a preposition with the dative is used for a wide variety of meanings (W. Arndt,
8
F.W. Danker, & W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other
Early Christian Literature, Based on Walter Bauer’s Griechisch-deutsches Wörterbuch zu
den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen [sic] Literatur, sixth edition,
ed. Kurt Aland and Barbara Aland, with Viktor Reichmann and on previous English edi-
tions by W.F. Arndt, F.W. Gingrich, and F.W. Danker.†(3rd ed.), Chicago: University of
Chicago Press 2000 = BDAG); J.P. Louw, & E.A. Nida, Greek-English Lexicon of the New
Testament: Based on Semantic Domains (electronic ed. of the 2nd edition, Vol 1. New York:
United Bible Societies [1989] 1996), but because of the use with á¼€Ïχή, a temporal use is
predetermined. The idea of a beginning / starting point is suggested by the use of á¼€Ïχή.
At this location in time the Word was already there (S.E. Porter, Idioms of the Greek New
Testament, Sheffield: Sheffield Academic Press 1999, 158), and the dative case form is here
used as locative (J. A. Walther, New Testament Greek Wordbook: An inductive Study of the
Complete Text of the Gospel of John (Chicago: University of Chicago Press 1966), 3.
The voice of the verbs in (1,1) seems to be stative active. Stative active is when the
9
subject exists in the state indicated by the verb. This kind of active includes equative
verbs (copulas).This usage is common, even routine (D.B. Wallace, The Basics of New
Testament Syntax: An intermediate Greek Grammar. The abridgement of Greek grammar
Beyond the Basics (Grand Rapids: Zondervan 2000), 30; 110-111;119-120; 181-182; 294;
See E. de W. Burton, Syntax of the Moods and Tenses in New Testament Greek, 2nd Edi-
tion (Edinburgh:T&T Clark 1894), 73 which interprets the indicative here as a unqualified
assertion or simple question of fact). Caragounis points out that it is perhaps not without
interest to note that John 1,1 uses ἦν three times, each time with a different sense. This
was first noticed probably by John Chrysostom, who in his commentary on John, Homily
III, discerned existence in the first, relation in the second, and predication in the third ἦν.
He expresses himself thus: ῞Οτι τοῦτο τὸ “ἦν†á¼Ï€á½¶ τοῦ λόγου τοῦ εἶναι ἀϊδίως μόνον á¼ÏƒÏ„ὶ
δηλωτικόν· “á¼Î½ á¼€ÏÏ‡á¿‡â€™â€ Î³á½°Ï â€œá¼¦Î½â€ Ï†Î·Ïƒá½¶Î½, “ὠλόγοςâ€Î‡ τὸ δεύτεÏον δὲ ἦν τοῦ Ï€Ïός τινα εἶναι. ...
Εἶτα καὶ σαφέστεÏον αá½Ï„ὸ Ï€Ïοϊὼν ἀπεκάλυψεν, á¼Ï€Î±Î³Î±Î³á½¼Î½ ὅτι ὠΛόγος οὗτος καὶ Θεὸς
ἦν. (quoted from the edition of John Chrysostom, ῎Απαντα Ï„á½° á¼”Ïγα, Vol. 12: ῾Υπόμνημα
εἰς τὸ Κατὰ ᾿Ιωάννην Εá½Î±Î³Î³á½³Î»Î¹Î¿Î½ (῞Ελληνες ΠατέÏες τῆς ᾿Εκκλησίας), (Θεσσαλονίκη·
᾿Εκδόσεις “ΓÏηγόÏιος ὠΠαλαμᾶςâ€, 1979), 484. This observation is accepted by modern
commentators (see R.E. Brown, The Gospel according to John (AB), 2 Vols., (London et
al., Geoffrey Chapman, 1971), 4).
There is widespread consensus that á¼€Ïχή refers to time. R. Schnackenburg, The Gospel
10
according to St John, Vol 1 Herder: New York 1968, 233 rejects the early ideas (Chrysostom
and others) that á¼€Ïχή here refers to “the principle from which the Logos is generatedâ€.