Iwan M. Whiteley, «An Explanation for the Anacoloutha in the Book of Revelation.», Vol. 20 (2007) 33-50
The book of Revelation is generally considered to contain a lot of grammatical mistakes. This article suggests that these grammatical inconsistencies are a feature of John’s own hermeneutical agenda. There is an explanation of how John directed his reader towards his evolutionary morphosyntax and a list of various kinds of anacolutha are provided.
37
An Explanation for the Anacolutha in the Book of Revelation
Jeske22, Stuart23 and Barclay24 cite Pausanius: ‘Zeus was, Zeus is, Zeus
will be.’ Aune goes as far as suggesting that Jews may have transposed
Hellenistic uses of the respective tenses to their divinities upon Yahweh25.
That being said, these propositions don’t actually explain the anacolutha.
In fact, it appears that John’s grammatical anomalies do not correspond
to anything that has been written in the first century or earlier, which
is why commentators have come to the conclusion that John’s language
contains solecisms.
Wallace refers to the whole of this verse as ‘…the first and the worst
grammatical solecism in Revelation’26. ὠὢν, however, is not a solecism or
an anacoluthon because it is acting as an indeclinable proper noun, Yah-
weh (Exodus 3:14, LXX). The phrase manipulates the mind and informs
the reader that ἀπὸ does not always require the genitive, in fact when the
expected case is not present, then the reader should search their common
presupposition pools for any possible suitable antecedent.
The first anacoluthon in Revelation occurs in the following clause καὶ
ὠἦν. Here we see an imperfect indicative verb with a nominative singular
masculine article bearing substantival force, which in itself, is unusual.
Since this clause follows ἀπὸ one would also expect any substantive to be
in the genitive. However, due to the proximity of ὠἦν to ὠὢν, it is clear
to the reader that the former is an extrapolation of the latter. John has
transposed qualities of ὠὢν onto ὠἦν. Consequently, ὠἦν appears to be
a subset of ὠὢν it acts as a proper noun, and as such, should not adopt
the genitive case. It is the presence of ὠἦν that introduces the concept of
legitimate anacoluthon into Revelation. John has not made a mistake; he
has extrapolated. The reader is able to follow the logic, even though the
text is lacking in grammatical succession. The presence of ὠἦν influences
the hermeneutic of the reader; whereas the presence of ὠὢν informed
the reader that they should search their common presupposition pools,
namely the OT, for information, yet the presence of ὠἦν tells the reader
that they should also remember the text that they have heard because
John will extrapolate from his own constructs27. The following mention of
á½ á¼Ïχόμενος (1:4) embeds this idea in the mind of the reader.
R. Jeske, Revelation for Today (Philadelphia 1983) 35.
22
M. Stuart, A Commentary on the Apocalypse (Edinburgh 1898) 428.
23
W. Barclay, The Revelation of John vol. 1 (Philadelphia 1960) 37.
24
D. Aune, Prophecy in Early Christianity and the Ancient Mediterranean World
25
(Grand Rapids 1983)
Daniel Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics (Grand Rapids 1996) 63.
26
Wallace (Wallace, Greek Grammar, 64) says, ‘…it seems that 1:4 may function some-
27
what paradigmatically for many of the solecisms [in Revelation].’ If this is the situation,
then the construct cannot be a solecism, because this ‘mistake of grammar’ would not be
a mistake.