Iwan M. Whiteley, «An Explanation for the Anacoloutha in the Book of Revelation.», Vol. 20 (2007) 33-50
The book of Revelation is generally considered to contain a lot of grammatical mistakes. This article suggests that these grammatical inconsistencies are a feature of John’s own hermeneutical agenda. There is an explanation of how John directed his reader towards his evolutionary morphosyntax and a list of various kinds of anacolutha are provided.
43
An Explanation for the Anacolutha in the Book of Revelation
detecting/focusing on the referent and it happens mainly in the second
half of Revelation. The establishment of this idea may be found in 4:7, καὶ
τὸ Ï„Ïίτον ζῷον ἔχων τὸ Ï€Ïόσωπον ὡς ἀνθÏώπου. The masculine ἔχων
should be neuter to conform with τὸ Ï„Ïίτον. Mussies suggests that ἔχων
was written because of its phonetic similarity with the neuter ἔχον51.
Schmid considers ἔχον to be the original reading52. It is more likely that
the reader knew that John has, up to this point, been very pragmatic with
language and so wondered why he has adopted this syntax. The following
clause, ὡς ἀνθÏώπου suggests to the reader that the referent of τὸ Ï„Ïίτον
ζῷον may be a man, leading them to conclude that the choice of the
gender was based upon the referent, not the metaphor.
This hermeneutical idea stays with the reader through the text. Aune
notices the similarity between ἔχων (masc.) in Ï„á½° τέσσαÏα ζῷα ἓν καθ᾿
ἓν αá½Ï„ῶν ἔχων ἀνὰ πτέÏυγας ἔξ, 4:8 and ἔχων, 4:753. It appears that the
former is based upon the latter; ἔχων, 4:8 refers to the male entity behind
each living creature. The same idea continues in 5:6, á¼€Ïνίον ἑστηκὸς ὡς
á¼ÏƒÏ†Î±Î³Î¼á½³Î½Î¿Î½ ἔχων κέÏατα ἑπτὰ, ἔχων (masc.) referring to Jesus behind
ἀπνίον (neut.)54. One would expect τὰ ἔχοντα ψυχὰς (fem.), 8:9 to be
singular to conform to τὸ Ï„Ïίτον τῶν κτισμάτων55. It is likely that the
former participle is referring to the referent of the latter phrase, namely
the creatures. οὗτοί (masc.), 11:4 refers to the masculine concepts behind
αἱ δύο ἀλαῖαι (fem.)56; λέγοντες (masc.), 11:15 refers to the God (sing.)
behind φωναὶ μεγάλαι (fem.), while the number of the participle conforms
to the plural sounds57. λέγων (masc.), 13:14 refers to the person behind τὸ
θηÏίον (neut.)58, 13:11; οἱ τεÏοῦντες, 14:12 is masculine because it refers
to the masculine plural entity behind ἡ ὑπομονὴ τῶν á¼Î³á½·Ï‰Î½.
τὸν μέγαν (masc.), 14:19 involves a new leap in thinking and its refer-
ent is not so clear. The reader is looking for a masculine equivalent for the
metaphor τὴν ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ (fem.). Mussies suggests that it
is referring to either θυμοῡ or θεοῦ59, and a connection with θυμός is an
Mussies, The Morphology, 138.
51
J. Schmid, Studien zur Geschichte der griechischen Apokalypse-Textes vol. 2
52
(Münchener theologische Studien; München 1956) 233-34.
Aune, Revelation, 272.
53
Beale (Beale, The Book, 354; also R. Thomas, Revelation 1-7: An Exegetical Com-
54
mentary (Chicago 1992-95) 392) entertains this possibility, although he wonders why, if
this is the situation, did John not adopt á¼ÏƒÏ†Î±Î³Î¼á½³Î½Î¿Ï‚ (masc.) instead of á¼ÏƒÏ†Î±Î³Î¼á½³Î½Î¿Î½. It is
not possible to explore the pragmatic options to explain this construct in this article.
Charles (Charles, A Critical, vol. I, 234) notes interesting parallels in Ezekiel 23:7, 12.
55
Aune, Revelation, 579.
56
Similarly Beale, The Book, 612; that the ‘voices’ refer to God, see Exodus 19:16.
57
Aune, Revelation, 720.
58
Mussies, The Morphology, 139; Similarly Aune, Revelation, 791; I. Beckwith, The
59
Apocalypse of John (New York 1919) 664.