Iwan M. Whiteley, «An Explanation for the Anacoloutha in the Book of Revelation.», Vol. 20 (2007) 33-50
The book of Revelation is generally considered to contain a lot of grammatical mistakes. This article suggests that these grammatical inconsistencies are a feature of John’s own hermeneutical agenda. There is an explanation of how John directed his reader towards his evolutionary morphosyntax and a list of various kinds of anacolutha are provided.
An Explanation for the Anacolutha in the Book of Revelation 41
already referred to the seven lampstands, which also seem (though prefer-
ably not) to refer to the churches. This leads to confusion: are the churches
represented as stars or lampstands or both of them? There also appears
to be a conflict in the imagery, stars shine whereas it is unlikely that the
lampstands are shining. 1:20 clarifies the relationship between the stars
and the lampstands and the text appears to be saying, ‘The mystery… of
the “seven gold lampstands†which have been causing you frustration is…’
John adopted the case of the antecedent λυχνία because it was already
highlighted in the text.
The quoting of a previously highlighted unit of text occurs a number
of times in Revelation. λέγων (masc.), 4:1 is expected to be feminine to
align with the gender of ἡ φωνὴ. Aune provides a list of OT (LXX)
references where λέγω does not conform in gender/case to the noun it
is qualifying42, and this septuagintal style may influence John here43.
However, 4:1 is influenced by chapter one and suggests that chapter 4 is a
continuation from the vision of Jesus. Jesus’ final words start with λέγων
and the adoption of this anacoluthon in 4:1 could suggest continuity with
chapter one. One would expect πεÏιβεβλημένοι (nom.), 11:3 to be dative
to correspond with τοῖς δυσὶν μάÏτυσίν. Mussies says that the nomina-
tive ‘…seems a mere error; only C and cursives have πεÏιβεβλημένοι’44.
Thompson agrees with Mussies and argues that the participle should
reflect a Hebrew circumstantial accusative participle, πεÏιβεβλημένους45.
Thompson’s proposition assumes that John is inclined toward the He-
brew, rather than the LXX/Theodotion, because these versions do not
appear to translate the Hebrew with a Greek equivalent. They tend to
adopt a Greek participle that conforms to Greek syntax, or they adopt an
indicative verb. It is difficult for Greek speakers to identify a Semitism
when there is no corresponding Greek equivalent. Aune proposes that
πεÏιβεβλημένοι is acting as the logical subject ad sensum46. The introduc-
tion of the nominative at this stage does create this kind of perception,
but his proposition does not explain what effect this may have on the text
or the reader.
I would suggest that the nominative leads to a highlighting of the
clause and the reader recognizes that John is quoting πεÏιβεβλημένοι,
7:13. 7:13 speaks of those before the throne as πεÏιβεβλημένοι Ï„á½°Ï‚ στολὰς
τὰς λευκὰς. They have come through the great tribulation and they serve
Genesis 15:1, 4; 22:20; 38:13, 24; Exodus 18:6; 45:16; Leviticus 8:31; 2 Sam 15:31; 1
42
Kings 1:51; 20:9.
Also Beale, The Book, 318-19; Charles, A Critical, vol. I, 108.
43
Mussies, The Morphology, 100; also Charles, A Critical, vol. I, 280.
44
S. Thompson, The Apocalypse and Semitic Syntax (Cambridge 1985) 79.
45
Aune, Revelation, 579.
46