Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVII) (Acts 11:19–12:25).», Vol. 18 (2005) 135-166
The present section deals with the events concerning the conversion of Peter (Acts 9:31–11:18) whereby he at last comes to understand that the good news of Jesus is for Jews and Gentiles alike. Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from 8:29 to 10:14 and the Latin ones from 8:20b to 10:4, we have noted in the Critical Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian text. From 10:4b (fol. 455a), the Latin text of Codex Bezae is available. The Greek text starts at 10:14b (fol. 455b).
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles 143
Colophon: 11:26c A ‘Christian’ Identity
In Codex Bezae, the concluding comment for the whole section stands
as an independent clause, introduced with κα and with a finite verb.
However, in Codex Vaticanus, the verb is an infinitive followed by τε,
dependent on the impersonal γ νετο of the previous clause and so can-
not stand alone.
Translation
Codex Bezae D05 Codex Vaticanus B03
Col. 11:26c And it was then in 11:26c … and that it was in Antioch
Antioch that for the first time the that the disciples were called Christians
disciples were called Christians. for the first time.
Critical Apparatus
11:26c χÏηματ σαι τε Ï€Ï Ï„Ï‰ B P45 ) 323. 1739. 1891 | χÏ. τε Ï€Ï Ï„Î¿Î½
P74 A rell | Ï€Ï Ï„Ï‰ χÏηματ σ[Ï„]αι DF ‖ κα Ï„ τε Ï€Ï Ï„Î¿Î½ χÏημ τισεν
D* (gig p, syhmg).– ( ν ντιοχε ) το μαθητ ΧÏιστιανο B DF P(45).74
) rell d ‖ ο μαθητα ΧÏιστιανο D* (gig p, syhmg).
The infinitive in B03 is the third verb (following συναχθ ναι … κα
διδ ξαι) dependent on the initial impersonal γ νετο. D05 begins a new
sentence with κα and the finite form of the same verb, conferring greater
importance on the information. The difference in the case of μαθητα
arises from the differences in the preceding words.
III. The Public Manifestation of the Antioch Church to Jerusalem
(Acts 11:27-30)
Section III is made up of just one sequence composed of six elements,
arranged in pairs so as to form three double elements made up of a main
statement followed by a parenthetical comment (though the parenthesis
is absent after the first statement in the AT). The overall theme of these
few verses is the mutual exchange of spiritual gifts between the church
of Antioch and the church in Judaea. The first double element relates
the arrival in Antioch of a group of prophets from Hierosoluma (not
Ierousalem, cf. 11:22) who put their prophetic gifts at the disposal of the
church; an aside in Codex Bezae notes the positive impact their visit had.
The central element consists of a prophetic warning concerning a famine
which, again in an aside, the narrator confirms actually took place. The