Maurice Gilbert, «Où en sont les études sur le Siracide?», Vol. 92 (2011) 161-181
This article takes stock of works published over the last twenty years on the book of Sirach. In it the textual, literary and theological problems dealt with these days are discussed in succession. The footnotes provide an ample bibliography on the subject. The conclusion is that research on this book is making great strides, but also that it is far from having solved all these problems.
163
OÙ SIRACIDE ?
EN SONT LES ÉTUDES SUR LE
Une première série de travaux scientifiques parut entre 1898 et
1913. La Grande Guerre arrêta cette envolée, toujours indispen-
sable, avec les éditions et commentaires d’I. Lévi 8, de N. Peters 9 et
de R. Smend 10. Il fallut attendre les découvertes de Qumrân et
surtout de Massada pour que la recherche reprenne de plus belle.
Elle est cependant loin d’être terminée.
Dans ces pages, on présentera trois sortes de questions concer-
nant cette Sagesse de Ben Sira et qui font toujours débat: 1. les
problèmes textuels; 2. les problèmes littéraires; 3. les problèmes
théologiques.
I. Les problèmes textuels
Toute exégèse sérieuse doit s’appuyer sur un bon texte, de
préférence avec un regard critique sur les témoins anciens et
authentiques. Cette exigence vaut aussi pour la Sagesse de Ben
Sira, mais, dans ce cas, les choses se compliquent sérieusement.
En effet, l’exégète se trouve devant quatre traditions textuelles
antiques : les copies fragmentaires de l’original hébreu, deux
versions grecques, l’une venant des grands manuscrits onciaux
Sinaiticus, Vaticanus et Alexandrinus, et l’autre, principalement de
quelques manuscrits écrits en minuscules, une version latine avec
une histoire compliquée et, pour faire simple, la version syriaque
Peshitta. Chacune de ces traditions donne un texte souvent
différent. Il convient donc de signaler à quelle tradition textuelle
on se réfère.
Faut-il cependant faire un choix parmi ces traditions textuelles?
En pratique, on a tendance aujourd’hui à privilégier le texte
hébreu, pour autant qu’on en ait un témoin textuel. Mais cela aussi
I. LÉVI, L’Ecclésiastique ou la Sagesse de Jésus, fils de Sira. Texte
8
original hébreu édité, traduit et commenté (BEHE.R 10,1-2; Paris 1898, 1901)
I-II ; ID., The Hebrew Text of Ecclesiasticus (SSS 3; Leiden 21951).
N. PETERS, Der jüngst Wiederaufgefundene hebräische Text des Buches
9
Ecclesiasticus untersucht, herausgegeben, übersetzt und mit kritischen Noten
versehen (Freiburg im Breisgau 1902); ID., Liber Iesu Filii Sirach sive Eccle-
siasticus Hebraice (Friburgi Brisgoviae 1905); ID., Das Buch Jesus Sirach
oder Ecclesiasticus (EHAT 25; Münster 1913).
R. SMEND, Die Weisheit des Jesus Sirach erklärt (Berlin 1906); ID., Die
10
Weisheit des Jesus Sirach hebräisch und deutsch (Berlin 1906).