Maurice Gilbert, «Où en sont les études sur le Siracide?», Vol. 92 (2011) 161-181
This article takes stock of works published over the last twenty years on the book of Sirach. In it the textual, literary and theological problems dealt with these days are discussed in succession. The footnotes provide an ample bibliography on the subject. The conclusion is that research on this book is making great strides, but also that it is far from having solved all these problems.
165
OÙ SIRACIDE ?
EN SONT LES ÉTUDES SUR LE
gences entre manuscrits, les options textuelles doivent être justi-
fiées de façon critique, même si, quoi qu’on fasse, les options
demeurent de l’ordre de la probabilité, sans plus.
Par contre, quand on ne possède qu’un manuscrit fournissant
tel texte, il faut, en bonne critique, tenir compte de la cohérence du
texte et, dans une certaine mesure, des versions antiques, tout en
sachant qu’elles ont leur propre cohérence. Mais enfin, quand elles
sont unanimes à proposer une leçon, l’argumentation gagne du
poids.
On ne s’étonnera donc pas de voir que, contrairement aux
éditions manuelles du début du siècle dernier, les deux éditions
récentes des textes hébreux de Ben Sira se contentent de fournir le
matériel offert par chaque manuscrit, sans chercher à établir une
édition critique en bonne et due forme 12. Parviendra-t-on un jour Ã
établir une telle édition? En tout cas, c’est trop tôt pour le faire,
tant qu’on n’aura pas fait le tour approfondi du livre et de tous ces
fragments.
2. Les textes grecs
Tous les manuscrits grecs du Siracide, aussi bien ceux qui sont
écrits en onciales qu’en minuscules, ont interverti Si 30,25–33,16a
et 33,16b–36,13a, soit deux cahiers d’un codex. Les manuscrits
hébreux, ainsi que les versions latine et syriaque, le prouvent. Or,
la version latine traduit un texte grec! Ce qui revient à dire que
tous les manuscrits grecs connus dépendent d’un archétype posté-
rieur à la version latine, celle-ci ayant été faite avant la fin du
IIe siècle de l’ère chrétienne.
L’édition critique de la version grecque réalisée par J. Ziegler 13
en 1965 supplante désormais celles de Swete et de Rahlfs. Ziegler
ebraico alla luce dell’attività midrascica e del metodo targumico (AnBib 133;
Roma 1995) 33-149.
Z. BEN-HAYYIM, The Book of Ben Sira. Text, Concordance and an
12
Analysis of the Vocabulary (Jerusalem 1973); P.C. BEENTJES, The Book of Ben
Sira in Hebrew. A Text Edition of all Extant Hebrew Manuscripts & A
Synopsis of all Parallel Hebrew Ben Sira Texts (VTS 68; Leiden 1997); ID.,
“ Errata et corrigendaâ€, Ben Sira’s God (ed. R. EGGER-WENZEL) (BZAW 321;
Berlin – New York 2002) 375-377.
J. ZIEGLER, Sapientia Iesu Filii Sirach (Septuaginta. Vetus Testamentum
13
auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum XII/2; Göttingen 21980).