Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XXIV) (Acts 17:1–18:23).», Vol. 25 (2012) 119-160
In these final sequences of Part III of the Book of Acts, the second phase of Paul’s missionary journey continues through Macedonia before moving on to Greece where he spends a brief time in Athens before a more extended stay in Corinth. Despite the divine intervention in Philippi in the previous sequence, which focused attention on the evangelisation of the Gentiles, Paul fails to follow this up but reverts to his earlier practice of devoting his energy first and foremost to the Jews in the synagogues. In Athens, his wellknown attempt to speak to the Gentiles meets with little favour; it is only in Corinth, after fierce opposition from the synagogue, that Luke records more successful efforts to include the Gentiles as well as the Jews in his preaching activity.
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles 147
will be inverted as the trends follow a steady path in opposite directions
(Read-Heimerdinger, The Bezan Text, pp. 7–16).
18:1 Μετὰ (+ δὲ P41) ταῦτα χωρισθεὶϛ ἐκ (τῶν Ἀθηνῶν) B P(41).74 a 33.
2344 pc gig vg sa bo; Aug | Μετὰ (+ δὲ E Ψ M syh) τ. χωρ. ὁ Παῦλοϛ ἐκ
A E H L P Ψ 049. 056. 1739 M e h sy(p) boms aeth; Orlat (Chr) Cassian ||
Ἀναχωρήσαϛ δὲ ἀπό D, Regressus vero ab d h.
The verb χωρίζω in B03, meaning ‘depart’, is followed by the preposi-
tion ἐκ, in place of the more usual ἀπό (cf. next verse, 18:2). ἐκ conveys the
idea that there had been considerable prior involvement in the place left,
which is the case for Paul with respect to Athens (Read-Heimerdinger,
The Bezan Text, pp. 191–192). The absence of connective at the start of
this new sequence in B03 causes the new episode to be viewed as quite
separate from the previous incident in Athens. This is the only instance
in Acts where μετὰ ταῦτα is used to introduce a new development in the
story without some other connecting word (Levinsohn, Textual Connec-
tions, p. 154).
D05, in contrast, connects the new incident to the previous one, not
only with the conjunction δέ but also by means of the verb ἀναχωρέω
with ἀπό, which at every occurrence in the lxx and the New Testament
has the meaning of ‘take refuge from peril’ (B-A-G).
18:2 (διὰ τὸ) διατεταχέναι Κλαύδιον (– Κλ. B) P74 a2 A H Ψ (-χθ- 049.
614) 1739 M | προσ- Κλ. 056 1 || τεταχ. Κλ. (Κλ-οϛ D*) DA a* E L P 33vid.
69. 88. 104. 323. 927. (-χθ- 1175). 1241. 1270. 1646. 1837. 2147. 2344
pm.— (πάνταϛ) τοὺϛ Ἰουδαίουϛ B P74 a rell || Ἰουδ. D.
The compound verb διατάσσω in B03 has a stronger force than the
simple τάσσω of D05, though both refer to the imperial edict. The omis-
sion of the reference to Claudius in B03 may reflect uncertainty, even
in the early centuries, as to the date of the edict. While there is some
consensus today that it was issued by Claudius, the evidence is sometimes
confusing (Hemer, Hellenistic History, pp. 167–168; cf. Barrett, II, pp.
860–861; Witherington, Acts, pp. 539–544). The nominative Κλαύδιοϛ
in the first hand of D05 is a grammatical error.
With the article before Ἰουδαίουϛ, B03 refers to the Jews as a category
of people living in Rome; the absence of the article in D05 causes the
reference to be a general one, to Jews of all kinds whether Jesus-believers
or not (as at Acts 26:4 B03; cf. B-D-R, §275.1, cf. 2).
(᾽Pώμηϛ), οἳ καὶ κατῴκησαν εἰϛ τὴν Ἀχαΐαν D, qui et demorati sunt in
Achaiam d h syhmg || om. B P74 a rell.— (προσῆλθεν) αὐτοῖϛ B P74 a DB
rell (ad eos Paulus d) || αὐτῷ ὁ Παῦλοϛ D*.