Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XXIV) (Acts 17:1–18:23).», Vol. 25 (2012) 119-160
In these final sequences of Part III of the Book of Acts, the second phase of Paul’s missionary journey continues through Macedonia before moving on to Greece where he spends a brief time in Athens before a more extended stay in Corinth. Despite the divine intervention in Philippi in the previous sequence, which focused attention on the evangelisation of the Gentiles, Paul fails to follow this up but reverts to his earlier practice of devoting his energy first and foremost to the Jews in the synagogues. In Athens, his wellknown attempt to speak to the Gentiles meets with little favour; it is only in Corinth, after fierce opposition from the synagogue, that Luke records more successful efforts to include the Gentiles as well as the Jews in his preaching activity.
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles 139
The presence of ὡϛ in a01 and d5 makes clear the force of the parti-
ciple προσδεόμενοϛ.
The omission of τινόϛ in D05 could be due to homoioteleuton. The
line is exceptionally short in both D05 and the Latin page d5.
αὐτὸϛ διδοὺϛ (πᾶσιν) B P74 DB rell || ὅτι (– Ds.m.) οὗτοϛ ὁ δούϛ D* (quod
ipse dederit d).
B03 views the participial clause as qualifying the previous one in a
relationship of reason. The clause refers to the subject (God) with the
emphatic pronoun αὐτόϛ and uses the present participle διδούϛ, in ap-
position to προσδεόμενοϛ, to refer to his ongoing activity of creating and
sustaining life. D05 views the participial clause as subordinate to a new
clause, which is linked with ὅτι to the previous one and has the finite verb
ἐποίησεν (see next variant).
17:26 (ἐποίησέν) τε B P74 a rell || om. D d E vgOS sa bo.
B03 begins a new clause with the verb ἐποίησεν, linking it with τε to
the previous clause; in D05, the verb ἐποίησεν is the finite verb of the
clause introduced with ὅτι (see previous variant).
ἐξ ἑνόϛ B P74 a A 33. 81. 181. 323. 536. 1175. 1739. 1891. 1898 c dem p
ph ro w vg samss bo (aeth); Cl || ἐξ ἑνὸϛ αἵματοϛ D, ex uno sanguine d E
H L P 049. 056. 614 M ar e gig vgD syp.h; Irlat Chr Ephr Thret Bedagr mss aac. to
| ἐξ ἑνὸϛ στόματοϛ Ψ.— (πᾶν ἔθνοϛ) ἀνθρώπων B P74 a rell, hominum
d || -ου D.
B03 leaves the referent of ἑνόϛ undefined; it probably means ‘one
person’ (masc. gen.), rather than one nation (neut. gen.). D05, with a
wide range of support, specifies the referent as ‘blood’, making it clear
that a person rather than a nation is intended. The phrase πᾶν ἔθνοϛ
ἀνθρώπων in B03 could be taken to mean ‘the whole human race’, in
line with Stoic teaching (Zerwick and Grosvenor, Analysis, p. 410). The
singular ἀνθρώπου in D05 tallies with αἵματοϛ in the previous phrase,
and concords with the biblical idea of God creating every separate nation.
προστεταγμένουϛ (καιρούϛ) B P74 a DA rell, imperata d || προτετ- D*
323. 629. 1022. 1270. 1799. 1898 pc bo; (Irlat).— καὶ τὰϛ ὁροθεσίαϛ B P74
a DE rell, et determinationes d || κατὰ ὁροθεσίαν D*; Irlat.
The prefix προ- in D05 expresses the notion ‘in advance’. B03 has God
fixing the seasons, or epochs, and the boundaries of human habitation
on the earth. D05 connects the two, saying that God fixed the seasons
depending on the boundaries, that is, according to where people live.