Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XXIV) (Acts 17:1–18:23).», Vol. 25 (2012) 119-160
In these final sequences of Part III of the Book of Acts, the second phase of Paul’s missionary journey continues through Macedonia before moving on to Greece where he spends a brief time in Athens before a more extended stay in Corinth. Despite the divine intervention in Philippi in the previous sequence, which focused attention on the evangelisation of the Gentiles, Paul fails to follow this up but reverts to his earlier practice of devoting his energy first and foremost to the Jews in the synagogues. In Athens, his wellknown attempt to speak to the Gentiles meets with little favour; it is only in Corinth, after fierce opposition from the synagogue, that Luke records more successful efforts to include the Gentiles as well as the Jews in his preaching activity.
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles 123
(οὗτόϛ ἐστιν) ὁ Χριστὸϛ ὁ Ἰησοῦϛ B sa? | ὁ Χρ. Ἰη. H L P Ψ 049. 056.
0142. 1739 M sa?; Theoph | ὁ Χρ. 919 || Χρ. Ἰη. D, Christus Iesus d P74.127
A 33. 81. 226. 1646. 1838. 2344 pc c dem gig l* p ro w vgww.st syh aeth;
Chrlem | Ἰ. Χρ. a 257. 614. 913. 1108. 1505. 1611. 1765. 2138. 2147. 2412.
2495 pc ar l2 ph vgcl bo? | Ἰ. ὁ Χρ. E 36. 307. 431. 453. 1518. 1678. 1799
pc e bo?; Chr.
The omission of the article before Χριστόϛ in D05 is in accordance
with the fact that it is the complement of the verb ἐστίν, the complement
being naturally salient (indicated by the absence of the article) since it is
new information. In retaining the article, B03 accords more importance
to the fact that the reference to Χριστόϛ is anaphoric, since he has just
been mentioned.
The article before Ἰησοῦϛ in B03 identifies Jesus as the one Paul is
proclaiming, and causes the whole phrase ὁ Ἰησοῦϛ ὃν ἐγὼ καταγγέλλω
ὑμῖν to stand in apposition to οὗτοϛ; the absence of the article in D05
causes the name of Jesus alone to stand in apposition to οὗτοϛ, and the
relative clause beginning ὅν to qualify Ἰησοῦϛ further.
17:4 (καὶ) Σιλᾷ B || τῷ Σιλεᾷ D P74 a rell.— τῇ διδαχῇ D P127, doctrinae
d || om. B P74 a rell.
The manuscript D05 reads the dative σιλαια with the correction σιλεα
(DKmg), just like the dative σιλεα at 15:34 D05 (cf. 16:29 D05, σιλα).
The article before the name of Silas treats him as distinct from Paul.
Hitherto in D05, Paul and Silas had been viewed as a united team (16:19
D05.29 D05).
Without resorting to conjectural readings, the dative τῇ διδαχῆ in D05
qualifying the verb προσεκληρώθησαν can be interpreted as a dative of
means, ‘on the grounds/by the force of their teaching’.
τῶν τε σεβομένων B P74 a rell || πολλοὶ τῶν σεβ. D, multi caelicolarum d
syp; Ephr Cass.—'Ελλήνων (πλῆθοϛ) B P127 a E L P Ψ 049. 056. 614. 1739
M p vgmss syp.h sa bomss aeth; Chr || καὶ Ἐλ. D P74 A 33. 81. 181. 2344 pc
lat bo | om. 36. 307. 453. 610. 1678.— γυναικῶν τε (τῶν πρώτων) B P74
a rell ar e; Chr || καὶ γυναῖκεϛ D P127, et mulieres d lat syp.h (aeth); Cass.
B03 identifies two groups: 1) ‘a great number of the Greek God-
fearers’, 2) ‘not a few of the leading women’ (where τῶν πρώτων has to
be taken as gen. pl. fem., referring to γυναικῶν, equivalent to γυναικῶν
τῶν εὐσχημόνων of 17:12b B03). D05 identifies three groups: 1) ‘many
of the God-fearers’, 2) ‘a great number of Greeks’ and 3) ‘not a few wives
of the leading men (of the city)’ (where τῶν πρώτων is a gen. pl. masc.,
as at 13.50b, and equivalent to τῶν εὐσχημόνων ἄνδρεϛ καὶ γυναῖκεϛ
of 17:12b D05).