Claude Perera, «Burn or boast? A Text Critical Analysis of 1 Cor 13:3.», Vol. 18 (2005) 111-128
The dearth of external evidence in addition to the support of arguments
from a transcriptional probability perspective eliminates the variants kauqh|=
and kauqh/setai in 1 Cor 13:3. Besides having a syntactic problem, the variant
kauqh/swmai is a theologically motivated scribal intervention. Historical
facts, hinder the candidature of kauqh/somai and a syntagmatic approach
does not favour either kauqh/somai or kauxh/swmai. In Paul boasting is ambivalent.
"To boast in the Lord" is something positive. Furthermore, Petzer
justifies kauxh/swmai from a structural point of view. On textual, grammatical
and historical grounds kauxh/swmai cannot be a later addition.
118 Claude Perera
another possible allusion19. However, if Paul wanted to make allusions to
self-sacrifice by fire, it is more likely that he would have thought of related
instances in the OT such as Dn 3:25; 1 Mac 2:59; 2 Mac 7, rather than
the above referred cases of suicide in the Hellenistic milieu20. Dn 3:28 and
Theod 95 which read κα Ï€Î±Ï Î´Ï‰ÎºÎµÎ½ Ï„ σ ματα α Ï„ ν ε Ï‚ μπυÏισμ ν
να μ λατÏε σωσι … (“And they yielded their bodies to burning so as
not to serve…â€) are said to have some resemblance to Josephus’ Jewish War
VII, 7:7 which goes as Ï€Ï…Ï Ï„ σ μα παÏαδ ντες (“yielding up the body
to fireâ€)21. This reading could serve as the highest model of sacrificial love
of which Paul is speaking in 1 Cor 13:1-13. In the case of self-glory (i.e.
boasting taken pejoratively), there is no need to declare it worthless, since
it is already not something commendable. Therefore, it cannot perhaps
be a reference to boasting, but to martyrdom. However, further down we
shall see that historical facts prevent us from adopting an interpretation
having to do with martyrdom.
02. Preuschen proposes an alternative explanation in support of
καυθ σομαι and says that it is a reference to the marking of a slave by
branding with red hot iron so that selling oneself to slavery one could give
that price to feed others as found in 1 Clement 55:222. In this text Clement
says, “We know of many among us who have delivered [παÏαδεδωκ τας]
themselves to bondage in order to ransom others; many have sold them-
selves into slavery and used the price paid for them to feed [ ψ μισαν]
others.†It is objectionable if this is to be taken as a reference to brand-
ing of slaves by fire. In the above text the two verbs used in 1 Cor 13:3
i.e. παÏαδιδ νται and ψωμ ζειν occur shortly after Clement refers to 1
Corinthians and the commandment of love (1 Clement 47:1-3; 49). There
it is surprising that he has left out καυθ σομαι while using the two other
verbs viz. παÏαδ δωμι and ψωμ ζω found in 1 Cor 13:3. Had he known
19
A.P. Stanley, Epistles of St. Paul to the Corinthians: with Critical Notes and Disserta-
tions (London 418882) 231; J.B. Lightfoot, Saint Paul’s Epistles to the Colossians and to
Philemon (London: 1904) 394; H.D. Betz, Apostel Paulus und die sokratische Tradition:
eine exegetische Untersuchung zu seiner “Apologie†2 Korinther 10-13, BZHT 45 (Tübin-
gen 1972) 10-13, 122.
20
Barrett, First Corinthians, 302-03.
21
Plummer & Robertson, First Corinthians, 291.
22
E. Preuschen, “‘Und ließe meinen Leib brennen’, 1 Kor 13,3â€, ZNW 16 (1915) 127-
38; cf. Also J.B. Lightfoot and J.R. Harmer, The Apostolic Fathers: Revised Greek Texts
with Introductions and English Translations ed. M.W. Holmes (London 1891; repr., Grand
Rapids, MI 1984) 58;. Collins disagrees with this position. Cf. Collins, First Corinthians,
476-77; it could refer to another method of giving to the poor. Cf. Murray. J. Harris, Slave
of Christ: a New Testament metaphor for total devotion to Christ (New Studies in Biblical
Theology 8; Leicester 1999) 115.