Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) (Acts 9:31–11:18).», Vol. 17 (2004) 45-88
The present section deals with the events concerning the conversion of Peter (Acts 9:31–11:18) whereby he at last comes to understand that the good news of Jesus is for Jews and Gentiles alike. Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from 8:29 to 10:14 and the Latin ones from 8:20b to 10:4, we have noted in the Critical Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian text. From 10:4b (fol. 455a), the Latin text of Codex Bezae is available. The Greek text starts at 10:14b (fol. 455b).
62 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
the focus had since shifted to Peter who has been in the spotlight from
10:9 and continues to be so. The omission of the article views Cornelius as
a character who is not yet established in the story, and as offstage at this
point; he will be brought fully into the action when the men present him
to Peter (10:22; cf. arthrous mention, 10:24, 25 D05, 30).
διεÏωτήσαντεϛ B P74 ) rell ‖ á¼Ï€- D, inquirentes d.
The verb διεÏωτάω of B03 is a hapax of the New Testament, meaning
‘find by enquiry’14. The alternative á¼Ï€ÎµÏωτάω is frequent in the New
Testament and, like á¼Ïωτάω, means simply ‘enquire’ though the idea of
‘persistently’ is implied by the prefix.
18 á¼Ï€á½»Î¸Î¿Î½Ï„ο B C | á¼Ï€Ï…νθάνοντο D, interrogabant d P45.74 ) rell.
While B03 reads the aorist of πυνθάνομαι, D05 has the imperfect
with the result of underlining the concurrence of the enquiries of the men
from Cornelius at the gate and the questioning of Peter at the top of the
house.
19 (εἶπεν) τὸ πνεῦμα B ‖ αá½Ï„á¿· Ï„. πν. D d P45 E H4 L P Ψ 049. 056. 33.
1739 M it sy | Ï„. πν. αá½. P74 ) A C 6. 36. 69. 81. 181. 431. 453. 1175. 1898
pc vg.
Within the book of Acts, Luke usually specifies the addressee (as a
noun or pronoun) after verbs of speaking but there are times when the
addressee is implied from the context; whether or not the addressee is
specified varies 23 times between B03 and D0515. In the non-variant text,
when the addressee is specified by the narrator the preposition Ï€Ïόϛ +
noun/pronoun in the accusative is most commonly used to signal the
outset of a dialogue, as a means of establishing the relationship between
speaker and hearer. When the dative case of the noun/pronoun is used
instead, it is because the conversation is already underway. At places
where only one of B03 or D05 specifies the addressee, this pattern is
maintained as clearly as in the common text. Here, it is D05 that specifies
Peter as the addressee of the Spirit’s words with the dative pronoun αá½Ï„á¿·,
placing it in the emphatic position before the verb ()01 reads the more
usual order). The use of the dative rather than Ï€Ïόϛ + accusative pronoun
suggests that Luke views the dialogue between Peter and the Spirit as
W. Bauer, A Greek English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian
14
Literature (ed. and trans. W.F. Arndt and F.W. Gingrich [B-A-G]; Chicago: Chicago Uni-
versity Press, 1957).
Read-Heimerdinger, The Bezan Text, 176–182 [N.B. p. 182: 7.1 should be added to the
15
first list of Bezan readings and 10.22 to the second].