Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XVI) (Acts 9:31–11:18).», Vol. 17 (2004) 45-88
The present section deals with the events concerning the conversion of Peter (Acts 9:31–11:18) whereby he at last comes to understand that the good news of Jesus is for Jews and Gentiles alike. Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from 8:29 to 10:14 and the Latin ones from 8:20b to 10:4, we have noted in the Critical Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian text. From 10:4b (fol. 455a), the Latin text of Codex Bezae is available. The Greek text starts at 10:14b (fol. 455b).
64 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
τίϛ ἡ (– B) αἰτία B P45.74 ) rell ‖ τί θέλετε ἢ τίϛ ἡ αἰτία D, quid vultis quae
causa d syh.
D05 prefaces the specific question with a more general one, using ἤ
to separate the two in a construction that is typically Hellenistic22. B03
omits the article.
22 (εἶπαν) Ï€Ïὸϛ αá½Ï„όν D d syp sa mae aeth ‖ om. B P74 ) rell.
In the book of Acts, Luke more often than not specifies the addressee,
with the use of Ï€Ïόϛ + accusative pronoun being the typical construction
to introduce the opening of a dialogue as a means of establishing the
relationship between the speakers (see on 10:19 above). At three places,
B03 mentions the addressee where D05 does not, against 20 times when
D05 mentions them and B03 does not. Although it is superfluous in this
verse to specify the addressee from the point of view of sense, it serves
to build up the relationship between Peter and the representatives of
Cornelius, which is important for the overall tone of the story. Conversely,
its omission makes the narrative more distant and detached23.
(ΚοÏνήλιόϛ) τιϛ D (syp) ‖ om. B P74 ) rell d.
D05 underlines with τιϛ that Cornelius is a representative of a type
of people, not just an individual in his own right. This use of it by his
servants shows that it is not a mark of disrespect24.
23 εἰσκαλεσάμενοϛ οὖν αá½Ï„οὺϛ á¼Î¾á½³Î½Î¹ÏƒÎµÎ½ B P74 ) rell ‖ τότε εἰσαγαγὼν
ὠΠέτÏοϛ á¼Î¾. αá½. D (p syp.h** sa mae) | tunc ergo ingressus Petrus hospitio
excepit eos d.
The verb εἰσκαλέομαι is a hapax in the New Testament, meaning
to ‘invite to one’s house’25. It thus corresponds to the verb of D05. The
connective τότε is used for the second time (cf. 10:21 above, and the notes
given there), again stressing the readiness of Peter to act in accordance
with what he observes God to be doing. The repetition of his name is
superfluous from a sense point of view, but the mention of ΠέτÏοϛ, now
for the eighth time in either text of these last two scenes (10:5, 9, 13, 14
[om. d05], 17, 18, 19, 21, 23 [om. B03]), draws attention to the symbolic
meaning of his name and the measures that are taken to break down his
resistance to change.
Delebecque, Les deux Actes, 72, 189.
22
See Read-Heimerdinger, The Bezan Text, 182.
23
Cf. Metzger, Commentary, 325, on 10.5.
24
B-A-G, εἰσκαλέομαι; cf. Delebecque, Les deux Actes, 257.
25