Terrance Callan, «Partenoi in Corinth: 1 Cor 7,25-40», Vol. 97 (2016) 264-286
Interpreters differ significantly regarding the identity of the 'partenoi' discussed in 1 Cor 7,25-40. There is some uncertainty about whether they are men and women, or only women. And those who understand them as only women differ as to whether they are betrothed women, unmarried daughters, spouses in spiritual marriages, or young widows who are possible candidates for levirate marriage. I argue that the 'partenoi' are only women, and that they are unmarried daughters of Corinthian Christians. The argument is based mainly on usage of 'partenos' in literature written before, and at approximately the same time as, 1 Corinthians. In addition i offer an interpretation of 1 Cor 7,25-40, especially of vv. 36-38, that supports understanding the word as designating young, unmarried daughters.
Parq/e,noi iN CoriNtH: 1 Cor 7,25-40 267
in addition to relying on ordinary usage of parqe,noj, i will also offer an
interpretation of 1 Cor 7,25-40, especially of vv. 36-38, that supports
understanding the word as designating unmarried daughters.
i. Men and Women, or only Women?
What most strongly suggests that parqe,noi in 7,25 refers to both
men and women is that Paul begins his discussion of parqe,noi in v. 26
by speaking about men and then speaks about whether or not men
should marry throughout the passage (vv. 27-28a, 29, 32-34a). in 7,26
Paul’s initial answer to the Corinthians’ question about parqe,noi is this:
kalo.n avnqrw,pw| to. ou[twj ei=nai. this is similar to what Paul says in
7,1, probably quoting the Corinthians 11: kalo.n avnqrw,pw| gunaiko.j mh.
a[ptesqai. although a;nqrwpoj in itself means “human” rather than
“male human,” it clearly means “male human” in 7,1; the parallel be-
tween 7,1 and 7,26 suggests that it also means “male human” in v. 26.
and in 7,27 Paul is clearly speaking about men when he says, “are
you bound to a wife? do not seek to be loosed. are you loosed from
a wife? do not seek a wife”. So also vv. 28a, 29, 32-34a.
parqe,noj can be used to designate a man — it does so in rev 14,4
— but this is very rare. i have examined 998 occurrences of parqe,noj
outside of 1 Cor 7,25-40 from the 8th century B.C.e to the 2nd century
C.e., along with 161 occurrences of cognate words, and i have found
only one other instance where the word refers to men 12. in Gynecology
1.30-32, Soranus discusses whether permanent parqeni,a is healthy.
11
according to J.M. Ford (A Trilogy on Wisdom and Celibacy [Studies and
research in Christian theology at Notre dame 4; Notre dame, iN 1967] 66, 158),
this had already been suggested by origen. Hurd (Origin of 1 Corinthians, 68,
163) lists recent scholars who take this view and adopts it himself.
12
in Jos. 43 Philo seems to avoid using parqe,noj for men when he says that
before marriage Jews know no mating (o`mili,an) with other women but come as
pure men (a`gnoi,) to pure (a`gnai/j) parqe,noi. inapplicability of parqe,noj to men is
implied by stories about men having, or taking on, the appearance of a parqe,noj;
see Plutarch, Theseus 23.3; dionysius of Halicarnassus, 7.9.4; Pausanias, 1.19.1;
4.4.3; 8.20.3-4; Cassius dio, 59.26.7. GueNtHer (“one Woman or two?”, 39 n.
24) cites Jer 5,21 as a passage in which parqe,noj refers to males, but the word
does not occur in that passage. GueNtHer also cites three passages from writers
later than those i have studied, namely epiphanius, Heresies 28.7 (310-403 C.e.);
Chrysostom, Homilies 12 (349-407 C.e.); and Philostratus (a mistake for
Philostorgius), h.e. 7.14 (368-439 C.e.). the first and last of these passages refer
to John the evangelist as a parqe,noj; i have not been able to identify the second
passage. use of parqe,noj to refer to males seems to have become more common
in the third century and afterward.