E.D. Reymond, «The Hebrew Word hmmd and the Root d-m-m I ('To Be Silent')», Vol. 90 (2009) 374-388
The definition of the Hebrew word hmmd (found in Biblical as well as in Dead Sea Scrolls Hebrew) has been debated for many years. Recent dictionaries and studies of the word have proposed defining it as “sighing” or “whisper” and deriving it
from the root d-m-m II associated with mourning and/or moaning. This study considers how the word is used in the Bible, in the Dead Sea Scrolls, as well as how similar words are used in other post-biblical Hebrew and Aramaic texts; it
concludes that the word hmmd is more likely to mean “silence, quiet” or the absence of loud sound and motion in both the Hebrew of the Bible and that of the Dead Sea Scrolls and should be derived from the root d-m-m I (“to be silent”).
The Hebrew Word hmmd and the Root d-m-m I 377
pertains to two of the three biblical passages where the word hmmd
occurs: 1 Kgs 19,12 and Job 4,16.
Levine translates the phrase from Job 4,16 that includes hmmd as
“droning voice†(lwqw hmmd) and considers that “a derivation from d-m-
m II might be more accurate†(7). He bases this conclusion on a
consideration of the context, a consideration of the Septuagint
translation “breeze and voice†(au[ra kai; fwnhv), and the fact that the
Akkadian cognate damËmu indicates the sound of wind blowing
through reeds. Similarly, context and the Septuagint’s translation of
hmmd with au[ra in Ps 107,29 suggests that the NJPS translation
“whisper†is correct (8). He suggests that these two biblical usages help
to explain the perplexing hqd hmmd lwq of 1 Kgs 19,12.
2. The Word hmmd in the Bible
In the Bible, the word occurs in only three passages, which I
translate below in order to make explicit how I understand them:
11. He said, “Go out, stand on the mountain before the Lord, since, lo,
the Lord is (about to) cross (before it). A great, strong wind was
breaking up mountains and shattering rocks before the Lord. The Lord
was not in the wind. After the wind (there came) an earthquake; the
Lord was not in the earthquake. After the earthquake (came) fire. The
Lord was not in the fire. 12. After the fire (came) a sound of gentle
quiet (hmmd). 13. When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak
. . . (1Kgs 19,11-13) (9).
silence’â€. LEVINE, “Phenomenology of Mourningâ€, 100, instead, proposes reading
as a noun “lament†in construct with the following “dead†or reading μd as an
μd
imperative from d-m-m II (“to mourn, moanâ€) and translating: “Groan! Moan!â€.
(7) LEVINE, “Phenomenology of Mourningâ€, 101-102.
(8) LEVINE, “Phenomenology of Mourningâ€, 102, agrees with the NJPS
translation of hmmd as “whisper†since “All motion did not stop at once; there was
a breeze that was audible, after which the waves fell silentâ€. I fail to see how the
context of this verse implies that all motion did not cease suddenly. In accord with
the NJPS translation, the NIB translates “whisper†and the NAB “murmurâ€. By
contrast, the NJB translates as “calm†and the NRSV with a verbal phrase: “be
stillâ€.
(9) Translations are my own, unless stated otherwise. Scholars interpret the
phrase containing hmmd in different ways. J.T. WALSH, 1Kings (Berit Olam:
Studies in Hebrew Narrative and Poetry; Collegeville, MN 1996) 276, suggests
that the phrase in 1 Kgs 19,12 is an oxymoron, paradoxical in the way that the
related phrase “silence and sound†is in Job 4,16: “The numinous power of the
image lies precisely in our inability to grasp it — a quality utterly lost by
translations that render it ‘a thin, whispering sound’ or the likeâ€. R.D. NELSON,