E.D. Reymond, «The Hebrew Word hmmd and the Root d-m-m I ('To Be Silent')», Vol. 90 (2009) 374-388
The definition of the Hebrew word hmmd (found in Biblical as well as in Dead Sea Scrolls Hebrew) has been debated for many years. Recent dictionaries and studies of the word have proposed defining it as “sighing” or “whisper” and deriving it
from the root d-m-m II associated with mourning and/or moaning. This study considers how the word is used in the Bible, in the Dead Sea Scrolls, as well as how similar words are used in other post-biblical Hebrew and Aramaic texts; it
concludes that the word hmmd is more likely to mean “silence, quiet” or the absence of loud sound and motion in both the Hebrew of the Bible and that of the Dead Sea Scrolls and should be derived from the root d-m-m I (“to be silent”).
The Hebrew Word hmmd and the Root d-m-m I 379
association with words that denote sound or speech. There are, in fact,
precedents for words that denote silence modifying verbs of speech in
post-biblical Hebrew and Aramaic (12). For example, in rabbinic
Hebrew, one finds yaçjb wtwa μyrmwa whyç wnyqth “they enacted that it
should be recited quietly†and the same phrase in Aramaic yaçjb hl
yrma (13). Other examples are found in the Aramaic of Targum Jonathan
(Isa 26,16) and in Syriac literature (14). The passage from the Targum to
Isa 26,16, translates the Hebrew noun çjl.
yçjwb ˚tyrwa ˆpla ˆyplm wwh . . .
. . . they taught the instruction of your law quietly (15).
In addition, Targum Jonathan also attests similar usages in the
passages that translate 1 Kgs 19,12 and Ezek 24,17. The Hebrew to
these passages includes hmmd and μd, respectively, but these passages
are presented not in order to illustrate how the biblical passages were
rendered in the various versions, rather in order to demonstrate how a
word or root associated with silence can modify a word associated
with sound or speech.
(12) This is not related to the cases where “silence†seems to be a speechless-
ness, as in Ps 32,3: “While I kept silence (ytçrjh), my body wasted away through
my groaning all day long†(NRSV).
(13) These passages from the Babylonian Talmud (b. Pes 56a) recount the
confusion over whether or not one should conclude the shema‘ with a particular
blessing attributed to Jacob, but which Moses did not record, Hebrew-English
Edition of the Babylonian Talmud (trans. H. FREEDMAN) (London 1967) V, 279.
It is clear that the root h≥-π-y denotes silence in Hebrew and Aramaic from other
passages in the Talmuds: b. Hag 12b and 13b (Hebrew) and y. AZ 39b (13)
(Aramaic). The phrase yaçjb “quietly†is also found in Tannaitic Hebrew, though
not in the context of speech or sound (e.g., t. Sheq 2,16). A similar expression,
hqytçb, with the same meaning, is also found more frequently, though again not
in the context of speech (e.g., m. Zev 2,4).
(14) In Syriac the word tY)Yl$ is translated by J.P. SMITH, A Compendious
Syriac Dictionary. Founded upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith
(Oxford 1903) s.v.: “silent, quiet; quietly, noiselessly, in a low voiceâ€. Other
examples from Syriac include “quiet, tearless weeping†)(Md )Ld )YL$ )YKB
(cited SMITH, Thesaurus Syriacus, sub )L$). Similarly, )YL$B is used in the
Peshitta to indicate tranquille (Lev 25,18, 19, 2 Sam 3,27, Isa 8,6), in quiete (Job
4;13; Ps 4,10) (ibid.). Also cited in the Thesaurus Syriacus (sub )LYhB) is the
phrase )LYh8B )LQ8 defined as “soni quieti h. e. submissiâ€, i.e., “quiet, gentle
sounds†(quoted from Ephrem’s Hymns on the Heresies, no. 40).
(15) The Aramaic text is taken from A. SPERBER, The Bible in Aramaic. Based
on Old Manuscripts and Printed Texts (Leiden 1962) III, 50.