E.D. Reymond, «The Hebrew Word hmmd and the Root d-m-m I ('To Be Silent')», Vol. 90 (2009) 374-388
The definition of the Hebrew word hmmd (found in Biblical as well as in Dead Sea Scrolls Hebrew) has been debated for many years. Recent dictionaries and studies of the word have proposed defining it as “sighing” or “whisper” and deriving it
from the root d-m-m II associated with mourning and/or moaning. This study considers how the word is used in the Bible, in the Dead Sea Scrolls, as well as how similar words are used in other post-biblical Hebrew and Aramaic texts; it
concludes that the word hmmd is more likely to mean “silence, quiet” or the absence of loud sound and motion in both the Hebrew of the Bible and that of the Dead Sea Scrolls and should be derived from the root d-m-m I (“to be silent”).
386 E.D. Reymond
usage of hmmd in these passages allows a derivation from d-m-m I.
Nevertheless, we should look more closely at these passages since they
are so numerous.
At first glance, it would seem that they offer evidence for the
meaning “murmur†or “sighing†for hmmd. This is for two reasons: first,
the word hmmd occurs immediately after lwq, apparently modifying lwq
as an adjectival genitive; second, the word hmmd occurs once in construct
with another word for silence, fqv. The first of these reasons is not as
clear-cut as it might first appear. As we have already observed, words
meaning silence can modify verbs of speech; it seems likely, therefore,
that words denoting an absence of sound (especially loud sounds) can
modify nouns that denote sound. The second reason is a bit more
complicated. In 4Q405 19ABCD, 7, we find fqç tmmd lwq; following
the syntax of the 1 Kgs passage, fqç should (most likely) be modifying
the preceding hmmd, which is modifying the preceding lwq. In this
context, the alternative understandings of hmmd seem more likely;
translations like “quiet sighing†or “quiet whisper†are not redundant.
Although this is the case, one should take into account the context of
these phrases before using them as evidence for the meaning “whisperâ€
or “sighingâ€. The Songs of the Sabbath Sacrifice is full of redundancies;
the most relevant are those that set two near synonyms in construct with
each other. Note, for example, “He will n[o]t show compassion in the
dominion of the fury (hrb[) of his annihila[ting wra]th (ˆwrj)†(4Q405
23 I, 12) (39). Given such subtle use of vocabulary, we might hypothesize
that the qualification of hmmd by fqç implies that the sense of hmmd in this
passage is the absence of agitated motion (40).
We may now summarize what has been discovered about hmmd in
the Dead Sea Scrolls. The word occurs in contexts where it cannot
mean “sighing†or “murmuring†or denote a “low soundâ€, but rather
phrase, “still[ness] of divine blessingâ€, which suggests a connection between
stillness and divinity, which, in turn, presumes a connection to 1 Kgs 19,12 and/or
Job 4,16.
(39) The translation is that of NEWSOM, “Shirot ‘Olat Hashabbatâ€, 357. The
Hebrew reads:
wn[wrj t]lk trb[ tlçmmb μjry a[w]l. Similar expressions are found in 4Q403 1
I, 6 = Mas1k II, 16 [rmz] tlht = rmz tl[ht] “psalm of praisesong†(NEWSOM, “Shirot
‘Olat Hashabbatâ€, 245); μymlw[ ymjr twjyls “eternal compassionate forgivenessâ€
(NEWSOM, “Shirot ‘Olat Hashabbatâ€, 178). Even more obvious redundancies occur
with words derived from the same root, as in 4Q403 1 I, 33: “exalt his exaltedness
to exalted heaven†(NEWSOM, “Shirot ‘Olat Hashabbatâ€, 271).
(40) This is the understanding of the phrase implicit in Newsom’s translation.