Andreas Hock, «Christ is the Parade: A Comparative Study of the Triumphal
Procession in 2 Cor 2,14 and Col 2,15», Vol. 88 (2007) 110-119
In discussing the meaning of the verb qriambeu&ein in 2 Cor 2,14 and Col 2,15
commentators have failed to compare the two occurrences. This comparison is the purpose of the present study. After scrutinizing the respective expressions e)n tw=| Xristw=|(2 Cor 2,14), and e)n au)tw=|(Col 2,15), after analyzing the dynamics of the participles, and by seeking to identify the persons behind the personal pronouns hma=j in 2 Cor, and au=tou/j in Col, we arrive at the conclusion that the objects of the parade are not captives, but are incorporated into the triumphant Christ, who,
therefore, is the parade.
Christ is the Parade:
A Comparative Study of the Triumphal Procession
in 2 Cor 2,14 and Col 2,15
In revisiting the two New Testament occurrences of the verb qriambeuvein,
namely 2 Cor 2,14b and Col 2,15b, this essay will not go over again the
diverse etymological and historical fine points of the word’s lexical meaning,
as they have been thrashed out longe lateque in dictionaries, commentaries
and articles.
Instead, because other authors have previously looked at both passages
in completely separately from each other, not one of them ever having
weighed the two occurrences one against another, the purpose of the present
study will be to fill in that lacuna, and compare 2 Cor 2,14 and Col 2,15 in the
quest to clarify the meaning of qriambeuvein.
Methodically, this comparison calls for the discussion of four syntactic
features: First, we will scrutinize the similarity and dissimilarities contained
in the respective expressions ejn tw/' Cristw/' (2 Cor 2,14), and ejn aujtw/' (Col
2,15). Second, we will inspect the relevance of the fact that in both cases a
participle is dependent upon a finite verb. Third, how do we identify the
persons represented by the personal pronouns hJma'" in 2 Cor, and aujtouv" in
Col? Lastly, who is who in that triumphal parade? Let us begin, then, by
taking a closer look at the preposition ejn in both passages.
1. “In Christ/Himâ€, Similarities and Dissimilarities
The two passages we are looking at are 2 Cor 2,14a Tw/' de; qew/' cavri" tw/'
pavntote qriambeuvonti hJma'" ejn tw/' Cristw/' (NVg: Deo autem gratias, qui
semper triumphat nos in Christo) (1) and Col 2,15b qriambeuvsa" aujtou;" ejn
aujtw/'. NVg: triumphans illos in semetipso) (2). Greek variant readings that
would affect the interpretation of the syntagmas do not exist.
a) The preposition ejn
One of the two similarities between the two syntagmas resides in the
preposition ejn “inâ€: In discussing qriambeuvein authors have, with surprising
unanimity, failed to observe the relationship of the indirect object (i.e., the
apostles in 2 Cor, and the angels in Col) with Christ (3).
(1) The NRS translates: “But thanks be to God, who in Christ always leads us in
triumphal processionâ€; the Jerusalem Bible, by comparison, has this rendition: “Thanks be
to God who, wherever he goes, makes us, in Christ, partners of his triumphâ€.
(2) Again, the NRS reads: “triumphing over them in itâ€; and the Jerusalem Bible
translates: “and paraded them in public, behind him in his triumphal processionâ€.
(3) In this sense W. REES, 1 and 2 Corinthians, CCHS, 886l, dissociates Christ from
the apostles: “‘Leads us (as captives) in His triumphal procession’; a daring image: God’s
conquering love seems almost to overstretch human capacity and to drag His apostles after
himâ€.