Jean-Noël Aletti, «Jn 13 – Les problèmes de composition et leur importance», Vol. 87 (2006) 263-272
The thesis developed in this short paper is clear-cut: in order to single out the
dispositio of John 13, different and complementary approaches are required. If, in
a first step, it is helpful to collect lexical parallelisms (chiastic and alternate), it is
even more useful to determine the discursive function of the subunits (introduction,
etc.) and the respective viewpoints of the narrator and of the main character (Jesus).
In other words, a one-track approach must be at all costs avoided.
Jn 13 – Les problèmes de composition et leur importance 267
rhétorique structurelle rhétorique mixte
vv. 1-11 vv. 4-11
vv. 12-17 vv. 12-15
vv. 18-20 vv. 16-20
vv. 21-26a et vv. 26b-30 vv. 21-30
vv. 31-38 vv. 31-35 et vv. 36-38
Comme pour les exégètes précédents, Jn 13 est encore divisé en deux
parties, vv. 4-20 (15) et 21-38, de trois unités chacune: vv. 4/6-11, 12-15 et 16-
20 d’un côté, vv. 21-30, 31-35 et 36-38, de l’autre. Mais les correspondances
ressortent ici de manière plus nette, et l’on ne s’étonnera pas de voir Coloe
relever, outre les parallèles lexicaux des vv. 15 et 34, les correspondances
syntaxiques fortes existant entre les vv. 12 et 31 (les deux temporelles en o{te),
qui permettent en outre de discerner une symétrie parfaite entre les deux
parties du chapitre: (1) un geste de Jésus (le lavement des pieds et le don de
la bouchée vv. 4/6-11 et 21-30), suivi (2) d’un commentaire, par le même
Jésus (vv. 12-20 et 31-38) (16):
vv. 4/6-15 (ou 20) vv. 21-38
i - gestes de Jésus laver les pieds de Pierre donner la bouchée à Judas
ote + maître/disciple (envoyé) ote + glorification Dieu/Fils Homme
{ {
ii - déclarations
uJpovdeigma ga;r e[dwka uJmi'n i{na ∆Entolh;n kainh;n divdwmi uJmi'n, i{na
kaqw;" ejgw; ejpoivhsa uJmi'n kai; kaqw;" hjgavphsa uJma'" i{na kai; uJmei'"
et exhortations
uJmei'" poih'te (v. 15). ajgapa'te ajllhvlou" (v. 34).
Pareil relevé permet de mettre en valeur une réelle dynamique en chacune
des parties, du geste de Jésus au commentaire qui en est fait par lui.
Selon M.L. Coloe, la composition d’ensemble est concentrique. Les
raisons appuyant cette conclusion sont principalement lexicographiques (17):
i - Prologue to the hour (vv. 1-3)
ii - the foot washing of the feet (vv. 4-5)
a dialogue with Peter vv. 6-11 a’ dialogue with Peter vv. 36-38
b teaching and gift vv. 12-15 b’ teaching and gift vv. 31-35
c the betrayer vv. 16-20 c’ the betrayer vv. 21-30
Une fois encore, la disposition relevée n’est pas narrative, car elle n’est pas
appuyée sur une progression de l’intrigue. Si les vv. 6-11 et 36-38 sont
effectivement construits sur un dialogue entre Jésus et Pierre, les répétitions
lexicographiques sont néanmoins purement formelles: on sait seulement que
Pierre et Jésus se parlent. Plus contestable apparaît le parallélisme entre les vv.
16-20 et 21-30, car les seuls mots significatifs communs sont les ajmh;n ajmh;n
levgw uJmi'n. Il y est certes question ici et là du traître, mais si la ratio des
(15) Pour COLOE, “The Foot Washing in John 13â€, 402, les vv. 4-5 font partie de
l’introduction – introduction plus spécifiquement narrative que les vv. 1-3. Cette manière
de voir les choses respecte mieux le texte, comme on le montrera plus loin.
(16) Le tableau s’inspire de COLOE, “The Foot Washing in John 13â€, 404.
(17) COLOE, “The Foot Washing in John 13â€, 403-405. Le schéma reproduit exactement
celui de la p.406. Les parallèles lexicaux relevés sont les suivants : pour a et a’, vv. 6-8 //
vv. 36-37; pour b et b’, v. 12a // v. 31a, vv. 14-15 // v. 34; enfin, pour c et c’, v. 16a // 21b
(ajmh;n ajmhvn), v. 18 // v. 26 (pain et bouchée).