Peter Spitaler, «Doubt or Dispute (Jude 9 and 22-23). Rereading a Special New Testament Meaning through the Lense of Internal Evidence», Vol. 87 (2006) 201-222
The middle/passive verb diakri/nomai occurs twice in Jude’s letter. It is usually
rendered with the classical/Hellenistic meaning “dispute” in v. 9, and the special
NT meaning “doubt” in v. 22. Beginning with a brief discussion of the
methodological problems inherent in the special NT meaning approach to
diakri/nomai, this article offers an interpretation of vv. 9 and 22 based on the
letter’s internal evidence. The content of Jude’s letter permits diakri/nomai to be
consistently translated with its classical/Hellenistic meaning, “dispute” or
“contest”.
Doubt or dispute (Jude 9 and 22-23) 205
special NT meaning claim is built upon the assumptions 1) Matthew,
Mark, Luke, Paul, James, and Jude write independently, virtually
detached from the larger Greek linguistic environment, ad hoc
transforming the meaning of a common word (16); and 2) the special
meaning of diakrivnomai is distributed across a variety of NT texts,
rising above biographies, time, genre, and geography. To what causes
can one attribute the sudden semantic birth and death of this new
meaning, the co-existence of parallel meanings (special NT and
classical/Hellenistic) of diakrivnomai (17), and the biblical author’s
subsequent rejection of common Greek words for “doubt†(e.g.,
distavzw or ejndoiavzw) in certain passages but not in others (cf. Mt
14,13; 28,17)?
It would seem it is the scholars themselves, with their own
interpretations, who have initiated a shift of meaning for which
conclusive semantic and literary evidence is absent. Perhaps the most
dramatic aspect of adherence to the concept of a special NT meaning
in specific passages, is the shift in meaning from diakrivnomai as
marker of an inter-personal, social conflict, to diakrivnomai as reflexive
indicator of an individual’s intra-personal conflict (previsously stated
as lexically unsupportable).
2. Jude 9
Diakrinomai occurs first in v. 9 within a section (vv. 4-15) that is,
v
I propose, chiastically organized [A – B – C – D – C1 – B1 – A1] (18).
Jude’s reference to the proscribed judgment (krivma) of certain
persons (tine" a[nqrwpoi) who deny the Lord (kuvrio") in [A] (19), and
(16) With reference to the difference between the development of special NT
vocabulary and the classification, NT meaning, for Greek vocabulary, cf. S.E.
PORTER, “Problems in the Language of the Bible: Misunderstandings that
Continue to Plague Biblical Interpretationâ€, The Nature of Religious Language. A
Colloquium (ed. S.E. PORTER) (Sheffield 1996) 23-29, 40-46.
(17) Matthew uses diakrivnomai (21,21) and distavzw (14,13; 28,17), and,
according to most contemporary exegetes, Luke (Acts 10,20; 11,2), James (1,6;
2,4), and Jude (Jude 9, 22) apparently alternate between classical/Hellenistic and
special NT meaning.
(18) Others propose different structural organizations of this section in Jude’s
letter; cf., for instance, E.R. WENDLAND’s survey (“A Comparative Study of
‘Rhetorical Criticism’, Ancient and Modern - With Special Reference to the
Larger Structure and Function of the Epistle of Judeâ€, Neot 28/1 [1994] 193-228)
of structural outlines that are informed by rhetorical criticism.
(19) I understand Jude’s clause oiJ pavlai progegrammevnoi eij" tou'to to; krivma