Michael A. Rudolph, «Beyond Guthrie?: Text-linguistics and New Testament Studies.», Vol. 26 (2013) 27-48
The promise of linguistics for biblical studies has not yet been realized. While the bulk of the biblical, scholarly community has remained aloof and unimpressed, others have pursued this field of study, struggling with unfamiliar and often ill-defined terminology, even as they sought to develop an effective and objective methodology. This paper examines the work of one “eclectic” approach, the “Cohesive Shift Analysis” of George H. Guthrie, acknowledging its contribution, yet also suggesting corrective refinements.
42 Michael A. Rudolph
indicative of an inclusio or some related form? What designates some
examples of repetition as an inclusio while others are ignored? These
questions would seem to suggest the necessity of a package of linguistic
signals, informing and guiding the reader from the very beginning59.
While Guthrie begins from a commonly accepted definition of
inclusio, his application of that definition, according to Levinsohn and
Vanhoye, extends too far: allowing for repeated items to occur near
rather than at the boundary, classifying contrasts as parallels (e.g., Heb
9,11-12 with 9,28), and allowing for repetition that is intermingled and
separated by extended text60. In contrast to Guthrie, Harvey suggests a
more restricted definition of inclusions. He states, “Inclusion is the use
of the same word(s) to begin and end a discussion. Exact correspondence
must be sought; synonyms and antonyms are not acceptable. This pattern
is clearest when the words are used infrequently in the immediate
context. The primary purpose of inclusion is to delimit discrete topics
in extended discussions”61. On the basis of his study in Pauline literature,
Harvey concludes that the incidence of inclusions may be less often than
some have imagined62.
The inherent subjectivity of this methodology is problematic for
structural analysis. Noting this issue, Dorsey offers several suggestions
to minimize the issue. Some of his cautions are supportive of Guthrie’s
methodology and conclusions, yet overall, Guthrie is more susceptible
to criticism. In particular, the priority given to inclusions in his
methodology risks the charge of reductionism and his broad definition
59
Callow, Man and Message, 163. Callow states, “A message sender . . . frequently places
signposts marking message progression at appropriate points, especially at the beginning
of new schema units”.
60
Levinsohn, review of Guthrie, 183; Vanhoye, review of Guthrie, 589. Vanhoye states,
“[U]ne inclusion ne consiste jamais en contacts verbaux dispersés sur un large espace et
mêlés à d’autres contacts verbaux, comme c’est le cas dans le texte en question. En He 4,14
on a l’expression echontes oun archierea megan; pour reconstituer une expression semblable
en He 10,19-21 (echontes oun . . . hierea megan), il faut sauter non moins de 27 mots entre
oun et hierea”! Translation: “[A]n inclusion never consists of verbal contacts dispersed over
a broad space and mingled with other verbal contacts, as is the case in the text in question.
In Heb 4,14 there is the expression echontes oun archierea megan; to reconstitute a similar
expression in Heb 10,19-21 (echontes oun . . . hierea megan) it is necessary to jump not
less than 27 words between oun and hierea”! The issue is more complex than Vanhoye
represents, but his point is valid. The repetition between Heb 10,19-25 and 4,14-16 is
neither strictly exact, parallel, or chiastic.
61
Harvey, Listening to the Text, 284. Harvey does allow one exception to exact
correspondence. He states, “The only exception is a nominal form of a word in one place
and a cognate verbal form in the other” (103).
62
Ibid, 289. Harvey restricts his study to the seven generally accepted Pauline letters:
Romans, 1 and 2 Corinthians, Galatians, Philippians, 1 Thessalonians, and Philemon (xvii).