Rainer Reuter, «'Those of the Circumcision' (Gal 2:12) Meaning, Reference and Origin», Vol. 22 (2009) 149-160
According to a certain lexicographical consensus the phrase oi ek peritomes is interpreted either as meaning Jewish Christians or simply Jews. A closer observation of the verses shows that in all cases oi ek peritomes means 'circumcised people,' 'Jews'. When New Testament authors refer to Christian Jews it is always indicated by special reference markers in the context. The same is the case in Gal 2:12. While the meaning of oi ek peritomes is Jews, the reference demanded by the context are James-people as Christian Jews. Moreover, Paul used this particular phrase because of its special semantic extension. In the Pauline corpus constructions with oi ek … either mean the social or ethnic origins of a person or a basic theological orientation. The latter meaning fits best in Gal 2:12 because the following context shows a strong contrast between oi ek pisteos and osoi ... ex ergon nomou and its synonym oi ek peritomes. Therefore oi ek peritomes in Gal 2:12 means Jews, refers to the James-people and characterises them as zealous observers of Torah.
“Those of the Circumcision” (Gal 2:12) 153
sus Justus are characterized as Jews22 and Epaphras, Luke and Demas as
gentiles. This division makes clear that the phrase οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς
means “circumsised people”, “Jews”. But because the author also men-
tions them as co-workers with regard to the βασιλεία τοῦ θεου, we see
that these Jews are Christian Jews. Here again the context functions as a
reference marker.
Tit 1,10, the last instance of Meyer’s second group shows the same fea-
tures. The author of the Pastorals visibly distinguishes among the “rebel-
lious people, the talkers and deceivers” (ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ
φρεναπάται) mentioned in v. 10 a special group, indicated by the adverb
μάλιστα. The members of this group are characterized as “circumcised
people”, “Jews”. The other group, for which the Cretan Epimenides is
an example, are gentiles. So in Tit 1,10 οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς also means
“Jews”, while the following context (Tit 1,13) indicates that the author
refers to Christian Jews.
From these observations a first conclusion can be drawn: in the New
Testament the phrase οἱ ἐκ περιτομῆς always means “circumcised people”,
“Jews”. While the meaning of the expression is actually “Jews”, certain refer-
ence markers in the context indicate when “Christian Jews” are referred to.
3. Meaning and Reference of οἱ ἐκ περιτομῆς in Gal 2,12
Applying these observations to Gal 2,12, it becomes clear that
Schmithals and the others are correct, claiming that the meaning of οἱ
ἐκ περιτομῆς is definitely “Jews.” We do not find any other use of this
phrase in the New Testament. However, the meaning of the phrase alone
does not necessarily point to the reference of the expression. Schmithals
overlooked this fact. To avoid this mistake we have to look for reference
markers in the surrounding context of Gal 2,12.
The first thing we need to take into account is the purpose of Paul’s
argument in this section. On the one hand his narrative in Gal 1,13 – 2,21
wants to show that he is an apostle called by God and not by human
beings.23 On the other hand he demonstrates that the gospel he preaches
is independent from any human authority.24 He was called to preach
the resurrected Jesus among the gentiles (Gal 1,15-16) and that he did
from the very beginning (Gal 1,17b). The gospel Paul was entrusted
22
Cf. A. Standhartinger, Studien zur Entstehungsgeschichte und Intention des Kolosser-
briefs (NT.S 94, Leiden / Boston / Köln 1999) 158.
23
Cf. Gal 1,1.15.
24
Cf. Gal 1,11-12 as a propositio.