Rainer Reuter, «'Those of the Circumcision' (Gal 2:12) Meaning, Reference and Origin», Vol. 22 (2009) 149-160
According to a certain lexicographical consensus the phrase oi ek peritomes is interpreted either as meaning Jewish Christians or simply Jews. A closer observation of the verses shows that in all cases oi ek peritomes means 'circumcised people,' 'Jews'. When New Testament authors refer to Christian Jews it is always indicated by special reference markers in the context. The same is the case in Gal 2:12. While the meaning of oi ek peritomes is Jews, the reference demanded by the context are James-people as Christian Jews. Moreover, Paul used this particular phrase because of its special semantic extension. In the Pauline corpus constructions with oi ek … either mean the social or ethnic origins of a person or a basic theological orientation. The latter meaning fits best in Gal 2:12 because the following context shows a strong contrast between oi ek pisteos and osoi ... ex ergon nomou and its synonym oi ek peritomes. Therefore oi ek peritomes in Gal 2:12 means Jews, refers to the James-people and characterises them as zealous observers of Torah.
154 Rainer Reuter
with demands from the gentiles neither circumcision nor obedience of
the law. This principle attested in the Jerusalem conference (Gal 2,1-10)
was already practiced in Antiochian table fellowship (Gal 2,12). Paul’s
message to his addressees is clear: gentile Christians do not need circum-
cision and Torah observance to obtain salvation, and this is an apostolic
consensus.25 In this context the Antioch story functions as the final and
the main argument26 of his independence. The issue of the freedom from
the law was a so important consequence of the gospel, that Paul fought
for it against other apostolic authorities27 – most probably with success.28
Paul addressed Peter because he saw that the Jewish Christians in An-
tioch were not acting in the spirit of the gospel. They did not go towards
the truth of the gospel (Gal 2,14: πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου), a
phrase that is better translated as “consequences of the gospel”.29 From
Paul’s viewpoint Peter –and others with him– had withdrawn from their
theological basis.30 Therefore Paul reminds Peter of their common theo-
logical foundation. Their common ground as Christian Jews is not any
more Judaism, where both of them have their roots (Gal 2,15). Instead,
their common ground is the knowledge (Gal 2,16: εἰδότες) that justi-
fication is not provided through fulfilling the Torah (Gal 2,16: οὐκ ἐξ
ἔργων νόμου)31 but by means of accepting Christ (διὰ πίστεως Ἰησοῦ
Χριστοῦ).32 Paul seems to quote in Gal 2,16 a well known formula which
was obviously a conclusion drawn from the Gospel.33
25
That Paul told the Antioch story not only for defending his apostleship and his gospel
but at the same time with regard to the situation in Galatia is pointed out by R. Bring, Der
Brief des Paulus an die Galater (Berlin / Hamburg 1968) 80.
26
As the strongest argument this episode is put at the end of this section. Concerning
the rhetorical conventions placing the arguments cf. F. Siegert, Argumentation bei Paulus
gezeigt an Röm 9-11 (WUNT 34, Tübingen 1985) 83-84.
Because the ἔπειτα-sequence ends with Gal 2,1 (against Becker, Galater 38), it can’t
be presupposed that Paul keeps the chronological order here. So the Antioch incident most
probably has happened before the so called apostolic council mentioned in Gal 2,1-10. Cf.
among others G. Lüdemann, Paulus, der Heidenapostel, Band I: Studien zur Chronologie
(FRLANT 123, Göttingen 1980) 77-79.101-105.
27
Although Peter was the main opponent, Paul also resisted Barnabas and –indirectly –
James.
28
Cf. among others Bring, Galater 80.81. If the conflict wouldn’t have been solved by
Paul’s intervention, he hardly could have argued with it in Galatians.
29
Cf. Mußner, Galaterbrief 111 n. 58 “logic of the gospel”.
30
Cf. Betz, Galatians 109.111.
31
With regard to the meaning of this expression cf. Betz, Galatians 116.
32
The genitive construction Ἰησοῦ Χριστοῦ explains here, what πίστις means. Cf.
Lührmann, Galater 43.54. Cf. also D. Lührmann, Glaube im frühen Christentum (Güters-
loh 1976) 53: in the Pauline writings in most cases πίστις means the ‘belief in God who
provided salvation through death and resurrection of Jesus’.
33
Betz, Galatians 115 correctly takes Gal 2,15-16 as a “’self-definition’ of Jewish Chris-
tians”.