Chrys C. Caragounis - Jan Van der Watt, «A Grammatical Analysis of John 1,1», Vol. 21 (2008) 91-138
This article is a pilot study on the feasibility of investigating the grammar, both in terms of words and sentences, of the Gospel according to John in a systematic manner. The reason is that in general the commentaries and even specialized articles have different foci, inter alia, focusing on the historical nature or the theological and literary aspects that the Gospel is so well-known for. In surveys of commentaries on the Gospel it becomes apparent that real grammatical studies are far and few between, and that there is a tendency among commentators to copy grammatical material from one another. More often than not, grammatical issues are simply ignored and the unsuspecting and trusting reader will not even realize that there is a dangerous dungeon of grammatical problems lurking beneath the surface of the text. Apart from that, the significance of grammatical decisions are often underestimated in studies of John’s Gospel.
114 Jan van der Watt & Chrys Caragounis
the influence of the context on the interpretative decision. Contextually,
Wallace100 points out that the use of θεός in 1,1b is articular and since the
same person is implied here, it most likely seems to be definite. However,
Wallace101 argues against a definite use here on the following basis: “The
vast majority of definite anarthrous pre-verbal predicate nominatives are
monadic, in genitive constructions, or are proper names, none of which
is true here, diminishing the likelihood of a definite θεός in Jn 1,1câ€102.
c) Interchangeability
‣ It is Turner’s103 opinion that although predicate nouns are usually
anarthrous, the article thus distinguishing the subject from the com-
plement, the article may be inserted if the predicate noun is supposed
to be a unique or notable instance104. Therefore in John.1,1c there
need be no doctrinal significance in the dropping of the article for it
is simply a matter of word-order, which means that it could just as
well have read: ὠλόγος ἦν ὠθεός105. This type of translation seems
to be based on an incorrect assumption that equation verbs should be
translated as convertible propositions. The explanation of the general
rule formulated in the above section, makes this translation highly un-
likely106. Contextually and theologically it also poses problems, since
Wallace, Syntax, (see n. 9), 268.
100
Wallace, Syntax, (see n. 9), 268.
101
Although L. Schenke, Johannes: Kommentar (Düsseldorf: Patmos 1998), 24-25 wants
102
to maintain the distinction between the Logos and God (the Father), he nevertheless opts for
translating 1c as follows: “Und Gott war Er, das Wortâ€. He rejects the idea that we have an
adjective (“göttlichâ€) here and emphasizes that the substantive “Gott†determines the Logos
and opts for a unity that comes, to my mind, close to identity.
Moulton, Grammar, (see n. 56), 17, 183.
103
Keener, John, (see n. 54), 372 also notes the tendency among some commentators
104
that the anarthrous construction signifies anything theologically significant. He argues that
the context has a strong influence on the interpretation. For instance, to weaken the idea to
mere second hand divinity like Philo’s Moses is contextually not acceptable.
See also Zerwick, Biblical Greek, (see n. 45), 1963:56. Wallace, Syntax, (see n. 9),
105
257 argues that this interpretation is based on a misunderstanding of Colwell’s rule. A.T.
Robertson, A Short Grammar of the Greek New Testament, 4 ed. (New York: Hodder &
Stoughton 1908), 75, who wrote before Colwell, also rejects this way of understanding 1,1c,
since the subject and predicate is not co-extensive. If they were, another article should have
been added. Schanckenburg (1968:234-235), Schnelle, Johannes, (see n. 40), 31 and Barrett,
John, (see n. 16), 156, inter alia, reject this idea and underline that θεός is the predicate.
If an article was added to θεός it would have bound the Word exclusively to God, implying
that God cannot exist outside of the Word, as D.A. Carson, The Gospel according to John,
Eerdmans: Grand Rapids 1991, 117 points out. No, what belongs to the rest of the Godhead
belongs to the Word, but the Word does not make up the entire Godhead.
Windham, New Testament Greek, (see n. 83), 180-181 argues that such a view would
106
contextually militate against John 1,1b, since there we find a “personal†differentiation
between the Word and God.