Chrys C. Caragounis - Jan Van der Watt, «A Grammatical Analysis of John 1,1», Vol. 21 (2008) 91-138
This article is a pilot study on the feasibility of investigating the grammar, both in terms of words and sentences, of the Gospel according to John in a systematic manner. The reason is that in general the commentaries and even specialized articles have different foci, inter alia, focusing on the historical nature or the theological and literary aspects that the Gospel is so well-known for. In surveys of commentaries on the Gospel it becomes apparent that real grammatical studies are far and few between, and that there is a tendency among commentators to copy grammatical material from one another. More often than not, grammatical issues are simply ignored and the unsuspecting and trusting reader will not even realize that there is a dangerous dungeon of grammatical problems lurking beneath the surface of the text. Apart from that, the significance of grammatical decisions are often underestimated in studies of John’s Gospel.
115
A Grammatical Analysis of John 1,1
in John 1,1b θεός refers to the Father, which will then mean that it
would imply that if the Word is God, he should also be the Father
(contextually speaking)107.
d) Qualitative use108.
‣ The implication of Colwell’s rule for John 1,1c according to Wallace109
is as follows110: Since only one nominative substantive in John 1,1 has
an article (grammatical “tagâ€) a subset proposition is envisaged here,
which means that the “λόγος†belongs to the larger category known as
“θεόςâ€. Wallace111 continues to explain that the force of the construc-
tion most likely emphasizes the nature and not identity of the Word112,
It obviously also raises the issue of Sabellianism (the Word is identical to God) or
107
modalism. A.T. Robertson, Grammar of the Greek New Testament in the Light of Histori-
cal Research, 4 ed. (New York: Hodder &Stoughton 1923), 767-768.
P.B. Harner, “Qualitative anarthrous predicate nouns: Mark 15,39 and John 1,1â€,
108
JBL 92 (1973), 75-87 drew attention to the fact that 80% of Colwell’s constructions
involved qualitative nouns with only 20% involving definite nouns. The question should
therefore rather be: with the absence of an article in the construction under consideration,
is it qualitative or not, instead of asking about the definiteness or not? He points out that
in the 53 examples of an anarthrous predicate preceding the verb in John’s Gospel, 40 of
these cases the qualitative force of the predicate is more prominent than its definiteness
or indefiniteness. He supports the idea that John 1,1c focuses on quality rather than on
definiteness. M.L. Coloe, God Dwells with us. Temple Symbolism in the Fourth Gospel
(Collegeville MN: Liturgical Press 2001), 26 supports Harner’s view.
Wallace, Syntax, (see n. 9), 45-46.
109
The following extract shows the argumentation in the 19th century which may be
110
compared to the more subtle argumentation at the end of the 20th century: W.H. Simcox,
The Language of the New Testament, Hodder and Stoughton, London 1889, 75 is of opinion
that it is a mistake to build theological inferences on the use or non-use of the article with
divine names or titles, or other theological terms. No doubt we ought to notice whether it is
used or not. Where two words are balanced against each other, one with the article and one
without, we may fairly presume that there is a reason for the difference. But neither must we
be hypercritical in insisting that it shall be significant… In Jewish and Christian writers…
θεός is a name belonging to One only, and so is used like a pronoun, with or without the
article according to its place in the sentence: and beyond one or two broad rules, it seems
that there is hardly any principle involved in the retention or omission. In Jn.1,1 ὠθεὸς ἦν
ὠλόγος would have been much more a solecism than a heresy: θεός is without the article,
not because John means to teach Arianism (the Word was a divine being), nor because
he pointedly does not mean to teach Sabellianism (‘God’ and ‘the Word’ were one and the
same) but simply because ὠλόγος is subject and θεός predicate, though the latter, as more
emphatic, stands first.
Wallace, Syntax, (see n. 9), 46.
111
B.M. Metzger, “On the translation of John i.1â€, ExpTim 62 (1951-52), 125-126 ar-
112
gues on the basis of Colwell’s rule that there is serious doubt about a translation of John
1,1 like “the logos was divineâ€, but Wallace, Syntax, (see n. 9), 258 points out that Metzger
misunderstood Colwell’s rule. However, commentators like Carson, John, (see n. 105), 117
are skeptical about the idea the θεός here refer to “mere qualities of ‘God-ness’â€, because
then θεῖος would have been used. E. Haenchen, Das Johannesevangelium: Ein Kommentar
(Tübingen: Mohr Siebeck 1980), 118 mentions that already Bultmann suggested this, but