Chrys C. Caragounis - Jan Van der Watt, «A Grammatical Analysis of John 1,1», Vol. 21 (2008) 91-138
This article is a pilot study on the feasibility of investigating the grammar, both in terms of words and sentences, of the Gospel according to John in a systematic manner. The reason is that in general the commentaries and even specialized articles have different foci, inter alia, focusing on the historical nature or the theological and literary aspects that the Gospel is so well-known for. In surveys of commentaries on the Gospel it becomes apparent that real grammatical studies are far and few between, and that there is a tendency among commentators to copy grammatical material from one another. More often than not, grammatical issues are simply ignored and the unsuspecting and trusting reader will not even realize that there is a dangerous dungeon of grammatical problems lurking beneath the surface of the text. Apart from that, the significance of grammatical decisions are often underestimated in studies of John’s Gospel.
116 Jan van der Watt & Chrys Caragounis
therefore, “the most likely candidate for θεός is qualitativeâ€113. This
seems as if the word θεός is used in an adjectival sense.114 Wallace115
also points out that before the article of Colwell most commentators
saw θεός as qualitative116. “That is to say, the Word is true deity but
he is not the same person as the θεός mentioned earlier in the verseâ€;
in other words, the Word was God but he is distinct from the Father.
That the word becomes flesh mirrors the expression in John 1,1c,
emphasizing his nature rather than his identity. Wallace117 maintains
that both grammatically and theologically this is the better choice.
The fact that the Word is not the Father comes out clearly, although
they share the same essence. Qualitatively, the Word has all the “at-
tributes and qualities that ‘the God’ (of 1,1b) hadâ€118. Possible transla-
tions would therefore be: “What God was, the Word wasâ€, or “the Word
that he did not realize that θεῖος does not really express the full meaning of what the author
of John wants to say. Schnackenburg, John, (see n. 10), 234 also remarks: “Hence θεός is not
a genus, but signifies the nature proper to God and the Logos in commonâ€. Keener, John,
(see n. 54), 374 however supports the idea of translating θεός with “divine†here.
Wallace, Syntax, (see n. 9), 269; According to H.H. Moulton, An Introduction to
113
the Study of the New Testament Greek, 4th rev. ed. (London: Epworth Press, 1914), 161
the omission of the article shows that the speaker regards the person or thing not so much
as this or that person or thing, but rather as such a person or thing, i.e. regards not the
individual but rather its nature or quality. “Hence it is sometimes stated as a ‘rule’ that ‘the
article is not used with the predicate’. In fact, predicates commonly lack the article, but this
is not in virtue of any ‘rule’ about predicates in particular, but in virtue of the universal
rule; for in the nature of things, the predicate commonly refers not to an individual or
individuals as such, but to the class to which the subject belongs, to the nature or quality
predicated of the subject; e.g. Jn.1,1 καὶ θεὸς ἦν ὠλόγος, which attributes to the Word the
divine nature (ὠθεός ἦν ὠλόγος, at least in NT usage, would signify personal identity of
the Word with the Father, since the latter is ὠθεός)â€. Zerwick, Biblical Greek, (see n. 45),
33-34, 55-56 argues that not too much should be made of word order, whether the noun
without the article is used before or after the verb, although some significance is read into
it (before it is not necessarily qualitative, while after it usually is). The voices of Dana and
Mantey, Grammar, (see n. 15), 148-150 must also be added: “(it is true) that sometimes the
writer’s viewpoint is difficult to detect. The use of θεός in Jn.1,1 in Ï€Ïὸς τὸν θεόν points
to Christ’s fellowship with the person of the Father; where θεὸς ἦν ὠλόγος emphasizes
Christ’s participation in the essence of the divine nature. The former clearly applies to
personality, while the latter applies to character… nor was the word all of God, as it would
mean if the article were also used with θεός. As it stands, the other persons of the Trinity
may be implied in θεός â€.
R. Hanna, A Grammatical Aid to the Greek New Testament (Grand Rapids: Baker,
114
1983), 147 challenges this view that the noun changes into an adjective, especially in discus-
sion with Moffat.
Wallace, Syntax, (see n. 9), 268.
115
See B.F. Westcott, The Gospel according to St John, Grand Rapids: Eerdmans 1958,
116
ad loc. who says “it describes the nature of the Word and does not identify His Personâ€.
Wallace, Syntax, (see n. 9), 269.
117
Wallace, Syntax, (see n. 9), 269.
118