Bradley C. Gregory, «Slips of the Tongue in the Speech Ethics of Ben Sira», Vol. 93 (2012) 321-339
This article examines the references to slips of the tongue in the speech ethics of Ben Sira. Against the background of Proverbs, this characterization of accidental speech errors represents a new development. Its origin can be traced to the confluence between sapiential metaphors for mistakes in life and the idea of a slip of the tongue in the Hellenistic world. Ben Sira’s references to slips of the tongue are generally coordinated with a lack of discipline, though at least two verses seem to suggest that slips are not always sinful and that they represent a universal phenomenon, found even among the wisest sages.
01_Biblica_1_F_Gregory_Layout 1 05/11/12 12:13 Pagina 326
326 BRADLEY C. GREGORY
These verses should alert us to the possibility that the idea of a
slip of the tongue may have been more a concern for Ben Sira’s
grandson than for Ben Sira himself 8. While these examples should
encourage due caution about references to a slip of the tongue in
passages where no Hebrew is extant, there are passages in which a
good case can be made that Ben Sira refers to the phenomenon of
a slip of the tongue. For example, in a series of ‫ ×שרי‬statements Ben
Sira says in 25,8:
How fortunate is the one who does not fall (‫ )× ×¤×œâ€¬by the tongue
and the one who is not a servant to one beneath him.
Here Ben Sira refers to someone who “falls†by means of the
tongue. In his study of the motif of “falling†in Ben Sira, Antonino
Minissale concludes that when used in the context of speech “in all
cases the ‘falling’ regards the action of the wrong use of the tongue,
not its consequence†9. In other words, “fall†signifies a kind of speech
error, not a result of a speech error. Minissale’s interpretation finds
support in the parallel line. Just as it is improper for a person to serve
someone of lower social status, so a person should be in control of
his tongue and not the other way around. Thus, it is likely that the op-
erative idea behind the word “fall†in v. 8a is a person’s loss of control
regarding his speech. From this angle, the translation of “fall†with
olisqanw, “slipâ€, is reasonable even if slightly different lexically.
v ,
While Proverbs has many statements regarding people who are
trapped or ensnared by their tongues, there are no descriptions of
speech mistakes as stumbling, slipping, or falling. However, in both
Proverbs and Psalms there are many statements that use the image
of stumbling, tripping, or slipping feet to describe more general ac-
tions and choices along the “path†of life (e.g. Prov 3,23; 4,12; Pss
17,5; 73,2), including in relation to obedience to God’s commands
(Pss 37,31; 119,165). The same use of this metaphor is present in
Sirach (9,5; 15,12; 31,7; 32,15.20; 34,19) and is even juxtaposed
8
Cf. A. MINISSALE, La versione greca del Siracide (AnBib 133; Rome
1995) 238, n. 134.
9
I find Minissale persuasive in general, though I think 5,13 may be an
exception to this characterization. A. MINISSALE, “The metaphor of ‘falling’:
Hermeneutic key to the Book of Sirachâ€, The Wisdom of Ben Sira. Studies
on Tradition, Redaction, and Theology (eds. A. PASSARO – G. BELLIA) (DCLS
1; Berlin 2008) 256.