Bradley C. Gregory, «Slips of the Tongue in the Speech Ethics of Ben Sira», Vol. 93 (2012) 321-339
This article examines the references to slips of the tongue in the speech ethics of Ben Sira. Against the background of Proverbs, this characterization of accidental speech errors represents a new development. Its origin can be traced to the confluence between sapiential metaphors for mistakes in life and the idea of a slip of the tongue in the Hellenistic world. Ben Sira’s references to slips of the tongue are generally coordinated with a lack of discipline, though at least two verses seem to suggest that slips are not always sinful and that they represent a universal phenomenon, found even among the wisest sages.
01_Biblica_1_F_Gregory_Layout 1 05/11/12 12:13 Pagina 330
330 BRADLEY C. GREGORY
to deduce anything firm about the culpability of the person who
makes the slip. While the speech error of a wicked person may still
be the primary referent in view, the structure of the Greek makes
the phenomenon of a slip in general, regardless of who makes it,
an appropriate illustration for the downfall of the wicked.
It can be concluded that in 20,18-20 Ben Sira appears to have
adopted the traditional sapiential correlation between speech errors
and the wicked and expressed it in relation to the concept of a slip-
pery tongue. The Greek has then adapted the saying to a well-
known proverb in the Hellenistic world and in so doing introduced
new comparative relationships into the verse. While the wicked
may be especially prone to downfall through a slip of the tongue,
the slip itself functions more paradigmatically.
2. A Slip of the Tongue as a Common Human Error (Sir 19,13-17)
Another occurrence of the idea of a slip of the tongue is found
in the previous chapter. In the course of a discussion on gossip Ben
Sira strongly urges his students not to repeat anything they have
heard; instead they are to let it die with them (19,7-11). Instead of
speaking to others about such information, the student should ap-
proach the subject of such gossip directly. Ben Sira counsels:
Reprove a friend; perhaps he did not do it 20
and if he did, lest he continue.
Reprove a neighbor; perhaps he did not say it
and if he did say it, that he might not repeat it.
Reprove a friend; for often slander occurs
and do not believe every word.
Someone can slip, though unintentionally.
Who has not sinned 21 with his tongue?
Reprove your neighbor before becoming angry
and give place to the Law of the Most High. (19,13-17)
20
So the Greek: mh,pote ouvk evpoi,hsen. The Syriac has “lest he do some-
thing wrong.†The Greek is also favored by R. SMEND, Die Weisheit des Jesus
Sirach erklärt (Berlin 1906) 176. Similarly for two lines below.
21
The two verbs in this verse are reversed in the Syriac. For “slip†the
Syriac has “stumbleâ€.