Edward J. Bridge, «Self-Abasement as an Expression of Thanks in the Hebrew Bible», Vol. 92 (2011) 255-273
Self-abasement is commonly used in the Hebrew Bible to express thanks, especially in narrative texts. Using aspects of politeness theory, it is found that, by using self-abasement, a speaker accepts a loss of face and so avoids indebtedness to the hearer, but at the same time increases the hearer’s face by showing how gracious he was to favourably treat the speaker. It is a form of deference, a use of language that increases social distance between hearer and speaker. However, when self-abasement is also used to express thanks to God, avoidance of indebtedness is not in focus, rather God’s magnanimity. In prayer, self-abasement is also used to motivate God to grant the request.
267
SELF-ABASEMENT EXPRESSION THANKS
AS AN OF
expressing obligation to the hearer, which normally happens when
gifts or favours are accepted. Occasionally, self-abasement is
counterfactual to the speaker’s situation. This occurs when the
speaker is an equal or social superior to the hearer. Such language
adds to the increase in “face†of the hearer, by portraying the
speaker as unworthy to have received what the hearer has given
to him/her.
The use of self-abasement to express thanks in biblical narra-
tive suggests this was an aspect of ancient Israelite culture.
This can be confirmed with an analysis of the use of the formula,
yk blk Èdb[ ym (“ What is your servant, [but] a dog, that ...?â€) in the
Lachish letters (2,3-4; 5,3-4; 6,2-3). The formula is often under-
stood to express criticism of the addressee, who is also the send-
ers’ immediate superior 34. However, it is better to understand the
expression as expressing thanks since many of the Lachish letters
mention the prior forwarding of letters by the addressee to the
senders. Lachish 6 goes further: the sender shows he has been
asked to read such letters 35. The senders’ intent is to imply that the
addressee is magnanimous, while avoiding direct expressions of
obligation to him. As it is, the senders are formal subordinates of
the addressee and therefore already “obligated†to him by virtue of
their positions; thus expressions of obligation are not needed in
their missives. Still, the use of yk blk Èdb[ ym in these letters shows
that even in a formal work relationship — here, a military context
— there was a culture of the avoidance of expressing obligation
when giving thanks. If military posts in ancient Israel were a result
of royal patronage (cf. 1 Sam 8,12; 22,8; 2 Chr 11,23) 36, then the
lack of expressions of obligation to superiors for favour becomes
all the more noteworthy. Under a patronage system, it would be
E . g . COATS, “Self-Abasementâ€, 18; J.M. LINDENBERGER , A n c i e n t
34
Hebrew and Aramaic Letters (SBL Writings from the Ancient World 14;
Atlanta, GA 2003) 117.
BRIDGE, “Polite languageâ€, 526; B. THOMAS, “The Language of Polite-
35
ness in Ancient Hebrew Lettersâ€, Hebrew Studies 50 (2009) 17-39, here 30-31;
D. PARDEE, Handbook of Ancient Hebrew Letters (SBLSBS 15; Chico, CA
1982) 80.
Cf. Lemche’s understanding of ancient Near Eastern societies, including
36
ancient Israel, based on the studies of M. Liverani. See N.P. LEMCHE, “From
Patronage Society to Patronage Societyâ€, The Origins of the Ancient Israelite
States (eds. V. FRITZ – P.R. DAVIES) (Sheffield 1996) 106-120.