Jean L'Hour, «Ré’shît et beré’shît encore et toujours», Vol. 91 (2010) 51-65
Prenant le relais d’une étude récente du premier mot de la Bible l’auteur développe son argumentation en faveur d’une signification concrète du mot ré’shît au sens de premier produit. L’examen du vocabulaire dans la Bible le conduit à voir dans l’usage cultuel et concret de ce terme le vivier où a puisé l’auteur de Genèse 1,1 pour formuler sa confession de foi en exergue du récit de la création et en programme de Torah — Loi et Histoire — pour les humains et pour Israël.
61
RÉ’SHÎT ET B eRÉ’SHÎT ENCORE ET TOUJOURS
Il en va de même pour l’expression neqûvey ré’shît haggôyim en
Am 6,1 que la masse des traducteurs, influencés sans doute par Nb 24,20,
rendent par “les notables de la première des nations†38. Ici aussi, quelle
que soit la construction grammaticale, le registre est d’abord celui de la
valeur.
En Dn 11,41 ré’shît beney {ammôn est généralement compris comme
désignant “l’éliteâ€, “les chefsâ€, “la majeure partie†39. Luther et la TOB
font exception et retiennent le sens concret de premiers produits avec,
respectivement, “Erstlinge†et “prémicesâ€. Mais, même si l’on retient ce
dernier choix, le sens est probablement d’abord métaphorique.
Ces quelques usages clairement métaphoriques de ré’shît sont évidem-
ment secondaires et sont limitrophes de l’une ou l’autre des trois catégories
précédentes.
Au vu de l’analyse de ces cinquante occurrences de ré’shît le constat
est clair: dans la vaste majorité des cas étudiés (40 sur 50: les catégories 2,
3 et 4) le mot désigne une réalité concrète, celle de premier produit.
L’usage technique cultuel est le plus homogène et le plus fréquemment
attesté (22 fois) et cela sur un large éventail de livres bibliques. Contraire-
ment à Oswald on ne peut pas affirmer que l’usage cultuel soit spécifique
de la tradition P (7 occurrences sur 22). La connotation temporelle —
“ premier †— attachée au mot dans ces 40 emplois ne peut, bien évidem-
ment, en être dissociée mais elle n’y est pas l’analogatum princeps. Dans
les 5 emplois métaphoriques le sens de primauté de valeur ou d’importance
est mis en avant, mais les réalités ainsi qualifiées sont éminemment
concrètes et l’idée de filiation ou de production est sous-jacente: il s’agit de
villes, de nations, de personnages, de territoires. Seules font exception les
10 occurrences où la temporalité est mise en avant. Il ne s’agit pas d’une
temporalité absolue comme en atteste l’état construit dans 9 cas sur 10,
mais du début d’une activité de création ou d’engendrement, d’une histoire,
d’un règne. En dépit du petit nombre de leurs occurrences, ces emplois
temporels ont leur consistance propre et, pour certains, remontent à une
tradition littéraire autonome quoique très restreinte. Il reste, et c’est la
conclusion qui s’impose d’abord, que dans 40 cas, ré’shît désigne un objet
premier produit d’une activité, et ne renvoie donc pas à un concept abstrait
tel que “commencementâ€. Le champ sémantique dans lequel s’inscrit ce
terme est d’abord celui de la production et non celui de la temporalité.
Noter cependant que quelques-uns, Ã la suite de la Vulgate (optimates
38
capita populorum) voient en ré’shît une apposition à neqûvey. La King James
est peut-être la traduction la plus précise: “who are named chief of the
nations â€. Elle peut s’appuyer en effet sur le sens du verbe naqab / percer, fixer,
désigner (ici au participe passif).
La Syriaque lit she’erît au lieu de ré’shît: “le reste des fils d’Ammônâ€.
39