Brandon D. Crowe, «The Song of Moses and Divine Begetting in Matt 1,20», Vol. 90 (2009) 47-58
It is argued in this article that the imagery of Israel’s divine begetting from the Song of Moses (Deut 32,18) is in view in the account of Jesus’ divine begetting in Matt 1,20. To establish the plausibility of this claim, the characteristics and widespread knowledge of the Song of Moses are surveyed first, followed by the rationale for positing its presence in Matthew. The allusion to Deut 32,18 in Matt 1,20 is one component of a larger Matthean pattern by which the Evangelist portrays Jesus as the obedient Son of God in contrast to Israel as God’s disobedient son. This reference also highlights the imagery of new creation that Matthew associates with the birth of Jesus.
The Song of Moses and Divine Begetting in Matt 1,20 49
2. The Background of Divine Begetting
Taking into consideration this widespread influence of the Song of
Moses on the one hand, and the prominence of various passages from
Deuteronomy throughout Matthew on the other hand (17), it is proposed here
that Deut 32,18 serves as a scriptural precedent for the unique imagery of
Jesus’ begetting by the Holy Spirit in Matt 1,20 (18). Indeed, as C. K. Barrett
has so cleverly quipped, one might expect to find scriptural references in
this account of Jesus’ conception since Matthew is “clearly impregnated
with OT ideas†(19).
The pericope in view immediately follows the genealogy that traces the
lineage of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham. Verses 18-
25 recount the revelation to and response of Joseph to the angelic message
that Mary was with child. The key Matthean phrase for the present purposes
is: to; ga;r ejn aujth/' gennhqe;n ejk pneuvmatov" ejstin aJgivou (“that which is
conceived in her is of the Holy Spirit†[RSV]) (20). A glance at Deut 32,18
LXX shows that the verb gennavw is there used to indicate God’s begetting
of Israel, his son (qeo;n to;n gennhvsantav se). It is highly significant that the
ascription of this particular paternal activity to God, using the term gennavw,
is rare in the LXX. Here it translates the Hebrew dly (Qal), a verb that is
attributed to God in the MT even less frequently than gennavw is in the
LXX(21). Relevant passages from the LXX include Isa 1,2; 66,9; Psa 2,7;
Prov 8,25, while Psalm 109,3 LXX attests the slightly different verb
(17) Deuteronomy is (at least) the second most cited scriptural corpus in Matthew.
Index 4 in NA27 lists 10 citations to Deuteronomy in Matthew, second only to Isaiah’s 12.
Interestingly, UBSGNT4 lists 13 citations to Deuteronomy in Matthew, and only 10 to
Isaiah. M.J.J. MENKEN (“Deuteronomy in Matthew’s Gospelâ€, Deuteronomy in the New
Testament. The New Testament and the Scriptures of Israel [LNTS 358; London 2007]
42) posits 15 citations.
(18) Regarding Matthew’s supposed Vorlage(n), it will suffice for the present
purposes to observe that Matthew’s language often reflects the LXX (or his sources), but
some of his unique material differs from the LXX, perhaps reflecting his own rendering
of the Hebrew. Cf. K. STENDAHL, The School of St. Matthew and Its Use of the Old
Testament (ASNU 20; Lund 21968) 151; R.H. GUNDRY, The Use of the Old Testament in
St. Matthew’s Gospel with Special Reference to the Messianic Hope (NTS 18; Leiden:
1967) 28, 157. Since there is reason to believe that Matthew may have utilized more than
one version (in more than one language), it is best to leave open several possibilities
when encountering a supposed OT reference, especially an allusive one. It is also
significant that the state of the OT text before 100 C.E. was in flux, rendering the
identification of the Matthean text-form(s) even more difficult.
(19) C.K. BARRETT, The Holy Spirit and the Gospel Tradition (London 1966) 17.
BARRETT observes the same is true of Luke. See also the older study of J.G. MACHEN (The
Virgin Birth of Christ [London 1939] 174), who rightly notes that the character of the
Matthean birth narrative is thoroughly Jewish in nature.
(20) The construction of the last three words is a bit awkward, as ejsti;n stands
between pneuvmato" and aJgivou. BROWN (Birth of the Messiah, 130) renders this: “is of a
Spirit which is Holyâ€. Similar constructions occur in Luke 2,25; Acts 1,5.
(21) R.S. HENDEL (“‘Begetting’ and ‘Being Born’ in the Pentateuch: Notes on
Historical Linguistics and Source Criticismâ€, VT 50 [2000] 38-46) notes that the Hiphil
pattern of dly came to replace the Qal by exilic and post-exilic times when speaking
particularly of the father’s (causal) role in begetting. He observes, however, that Deut
32,18 was likely pre-exilic and therefore predated this practice.