Ulrich Berges, «'Ich gebe Jerusalem einen Freudenboten'
Synchrone und diachrone Beobachtungen zu Jes 41,27», Vol. 87 (2006) 319-337
The references to Zion and Jerusalem (41,27; 44,26.28; 45,13; 46,13) in the
section Isa 40–48 dedicated to Jacob and Israel and which follows the Prologue in
40,1-11, require an explanation because they present the perspective of the return
from the point of view of the Jewish homeland, which for the first time appears
only in Isa 49,14. Synchronically Isa 41,27 interrupts the parallel double structure
of the dispute with the foreign gods in 41,21-24.25-29. Diachronically Isa 41,27
is not attributable to the redactor of the first collection, composed between 539
and 520 BC, but to a more recent hand, which — starting from the first Servant
Song with its expansion and reinterpretation with Darius I in mind — introduces
the perspective of the return into the dispute with foreign gods. JHWH proves his
unique and overpowering sovereignty over history not only with regard to Cyrus
but also to Darius I.
Hellen Mardaga
74
(iv) In the oratio obliqua: Jn 19,35. Especially articles from G.E. Steitz
and A. Buttmann discuss the question whether it is possible for a person
who speaks about himself in the third person, to refer to himself with
á¼ÎºÎµá¿–νος (‘ille’)23. G.E. Steitz defends that the evangelist identifies himself
explicitly with the eyewitness in Jn 19,35. He was the one who also stood
under the cross (19,26) together with Jesus’ mother24. A. Buttmann on
the contrary defends that á¼ÎºÎµá¿–νος in Jn 19,35 is nothing more than a
resumption or continuation of the preceding αá½Ï„οῦ25.
What can we conclude from this overview with regard to the four dif-
ferent interpretations of á¼ÎºÎµá¿–νος in 19,35?
Two observations can be made on the thesis that á¼ÎºÎµá¿–νος in 19,35 refers
to God or Christ: (i) The evangelist uses á¼ÎºÎµá¿–νος not only as a reference to
God, but grammars and dictionaries of the New Testament indicate that
á¼ÎºÎµá¿–νος generally denotes well known persons or objects such as John, the
blind man and Moses, the paraclete, etc. Therefore the pronoun á¼ÎºÎµá¿–νος
in 19,35 can point to other characters outside God or Christ; (ii) The
context of 19,35, i.e. 19,31-37, does not lend itself to using á¼ÎºÎµá¿–νος as a
reference to God or Christ. There is no passage within the pericope itself
that could support this hypothesis.
The theory that in 19,35 the evangelist is the eyewitness and talks
about himself in the third person is not convincing. One can of course
indicate some passages in the fourth gospel, such as 9,37, in which a
character refers to himself in the third person. Jesus replies to the man
born blind: καὶ ὠλαλῶν μετὰ σοῦ á¼ÎºÎµá¿–νός á¼ÏƒÏ„ιν. The reader cannot but
connect á¼ÎºÎµá¿–νος to Jesus, all the more since ὠλαλῶν μετὰ σοῦ follows
the pronoun (comp. 4,26 Ἐγώ εἰμι, ὠλαλῶν σοι). In 19,35 the situation
is different, the identity of á¼ÎºÎµá¿–νος cannot be deduced from the context.
Moreover an additional participle that determines the identity of the
speaker is missing. There is no indication of what is testified in the third
person.
The hypothesis of P.S. Minear (á¼ÎºÎµá¿–νος= the soldier) is theological
rather than grammatical. It is against this approach that M. Sabbe reacts.
The soldier can be the witness but not the one who knows. Therefore
Sabbe states that the pronoun is used in an opposition. Our overview
on á¼ÎºÎµá¿–νος in grammars and lexica indicates that usually á¼ÎºÎµá¿–νος is not
G.E. Steitz, Ueber den Gebrauch des Pronomen á¼ÎºÎµá¿–νος im vierten Evangelium, zur
23
Entscheidung über die streitige Stelle 19,35, in TSK 32 (1859) 497-511; Id., Der classische
und der johanneische Gebrauch von á¼ÎºÎµá¿–νος. Zur Verständigung über Joh 9,37 und 19,35.
Neu untersucht, in TSK 34 (1861) 267-310; A. Buttmann, Ueber den Gebrauch des Pron.
á¼ÎºÎµá¿–νος im vierten Evangelium, in TSK 33 (1860) 505-36.
G.E. Steitz, Pronomen á¼ÎºÎµá¿–νος, 502-504.
24
A. Buttmann, á¼ÎºÎµá¿–νος im vierten Evangelium, 517-34.
25