Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The variant readings of the western text of the acts of the Apostles (XV) (Acts 9:1-30)», Vol. 16 (2003) 133-145
The present section deals with the events following the conversion of
Saul (Acts 9:1-30). Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from
8:29–10:14 and the Latin ones from 8:20b–10:4, we have noted in the Critical
Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian
text but at no time consider that a single text, equivalent in its uniformity
to the Alexandrian one, can be reconstructed from these readings. The differences
among the so-called ‘Western’ witnesses are considerable, and it is
almost certain that there were readings of Codex Bezae that are represented
by none of them and that cannot therefore be retrieved.
138 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
Critical Apparatus
1 ὅτι á¼Î¼Ï€Î½á½³Ï‰Î½ B* | á¼Î¼Ï€. ℵ* pc co || ἔτι á¼Î¼Ï€. P74 ℵc A C rell.
B03 is alone in explicitly attributing Saul’s request for letters from
the High Priest to his violent intentions against the disciples. Most other
MSS link this incident back to the last mention of Saul’s persecution of
the disciples at 8:3, with the adverb ‘still’. The first hand of ℵ01, however,
connects the mention of Saul’s hostility to nothing either before or after.
παÏ᾿ αá½Ï„οῦ á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ολάϛ B P74 A C rell || á¼Ï€. παÏ᾿ αá½Ï„οῦ ℵ.
All MSS except ℵ01 highlight the role of the High Priest by placing the
prepositional phrase before the noun (á¼Ï€Î¹ÏƒÏ„ολάϛ) that depends on it.
2 τῆϛ á½Î´Î¿á¿¦ ὄνταϛ B C E H L P Ψ 049. 056. 1. 69 M | τῆϛ á½Î´Î¿á¿¦ 33. 522.
547*. 1175. 1891 pc; Theoph | ὄνταϛ τῆϛ á½Î´Î¿á¿¦ P74 ℵ A 81. 88. 181. 242.
323. 453. 467. 915. 945. 1646. 1739. 1891. 2298 pc || τῆϛ á½Î´Î¿á¿¦ ταύτηϛ 104.
181. 1838 lat syp.h aeth; Aug.
The use of the demonstrative ‘this’ confers a note of disdain on the refer-
ence to the ‘Way’, causing Saul’s request to be viewed through his own eyes
(cf. 22:4) as he mentions the movement of the Jesus-believers by the term by
which they were becoming known (cf. 8:39; 18:26 D05; 19:9.23; 24:14.22).
3 á¼Î¾Î±á½·Ï†Î½Î·Ï› τε αá½Ï„ὸν πεÏιέστÏαψεν φῶϛ B P74 ℵ (A) C 36. (69). 81.
181. 242. 453. 522. 945. 1646. 1175. 1739. 1891. 2298 vgD | καὶ á¼Î¾Î±á½·Ï†Î½Î·Ï›
πεÏιέστÏαψεν αá½Ï„ὸν φῶϛ P45vid E H L P Ψ 049. 056. 1. 104. 226. 330. 440.
547. 614. 618. 927. 1241. 1243. 1245. 1270. 1505. 1611. 1828. 1837. 2147.
2344. 2412. 1492. 2495.
With the connective τε and the word order that places the object pro-
noun before the verb, Saul is maintained in focus as the narrator intro-
duces the new topic of the light. The alternative reading has the effect, in
contrast, of directing attention to the light.
á¼Îº (τοῦ οá½Ïανοῦ) B P74 ℵ A C L 36. 81. 88. 181. 242. 255. 323. 453. 467.
522. 876. 945. 1175. 1505. 1646. 1739. 1765. 1891. 2298. 2495; Chr || ἀπό
P45 E H P Ψ 049. 056. 1. 33. 69. 104. 226. 330. 440. 547. 614. 618. 927.
1241. 1243. 1245. 1270. 1611. 1828. 1837. 1854. 2147. 2344. 2412. 1492.
Most of the witnesses that maintained attention on Saul when the light
was introduced (see variant above) also describe the light as emanating
‘out of’ (á¼Îº) heaven, which is the usual preposition in Acts in relation to
something coming from heaven (cf. 2:2; 11:5.9).1 The preposition á¼Îº is
See J. Read-Heimerdinger, The Bezan Text of Acts. A Contribution of Discourse
1
Analysis to Textual Criticism (Sheffield 2002) 192.