Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The variant readings of the western text of the acts of the Apostles (XV) (Acts 9:1-30)», Vol. 16 (2003) 133-145
The present section deals with the events following the conversion of
Saul (Acts 9:1-30). Since the Greek pages of Codex Bezae are missing from
8:29–10:14 and the Latin ones from 8:20b–10:4, we have noted in the Critical
Apparatus the variants of other witnesses that differ from the Alexandrian
text but at no time consider that a single text, equivalent in its uniformity
to the Alexandrian one, can be reconstructed from these readings. The differences
among the so-called ‘Western’ witnesses are considerable, and it is
almost certain that there were readings of Codex Bezae that are represented
by none of them and that cannot therefore be retrieved.
141
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XV)
Saul’s own account in 22:9, he comments that they saw the light but ‘did
not hear the voice of the one speaking to me’. Again, as in 9:6, the differ-
ence between the two passages suggests that this is not a case of scribal
harmonisation despite apparent similarities. It is possible to understand
the comment in this verse that the companions heard the voice as mean-
ing Saul’s voice, which explains the observation that they did not see
anyone he was talking to.
8 ἠγέÏθη δὲ á½ (om. B P74 ℵ A C E 81. 1175. 1646) Σαῦλοϛ ἀπὸ τῆϛ γῆϛ
B P74 ℵ A rell || sed ait ad eos: Levate me de terra. Et cum levassent illum
(retroversion: ὠδὲ εἶπεν Ï€Ïὸϛ αá½Ï„ούϛ· ἘγείÏατέ με ἀπὸ τῆϛ γῆϛ. καὶ ὡϛ
ἤγειÏον αá½Ï„όν) h (p w) vgmss mae.
In the early versions, Saul himself asks his companions to help him
up which they do. In the Greek MSS, it is not specified who lifted him
up from the ground – though this could suggest a divine passive, ἠγέÏθη
often is used with an active meaning.6
9 καὶ ἦν B P74 ℵ A rell || et sic mansit (retroversion: καὶ οὕτωϛ ἔμεινεν)
h; (Ephrk).
The durative notion of the periphrastic imperfect in Greek (ἦν … μὴ
βλέπων) is expressed by the verb maneo in the Latin of h.
μὴ (βλέπων) B P74 ℵ A rell || nihil (μηδέν) h p.
The pronoun ‘nothing’ insists on the previous comment that Saul ‘saw
nothing’ by repeating it (cf. 9:8).
11 Ἀνάστα B pc || Ἀναστάϛ P74 ℵ A rell.
In B03, two commands are given to Ananias, both in the aorist,
whereas most other MSS give the first verb as an aorist participle.
12 ἄνδÏα á¼Î½ á½Ïάματι B C 1175 boms | á¼Î½ á½Ï. ἄν. E H L P 049. 056. 0142.
1. 33 M ar e syp.h mae; Chr | á¼Î½ á½Ï. Ψ 88* pc || ἄνδÏα P74 ℵ A 81. 629. 1646.
1877* pc lat sa bo aethpt.
The absence of the mention of the vision in ℵ01 among others avoids
stating the obvious but does not alter the sense. h omits the whole of
9:12.
Ï„á½°Ï› χεῖÏαϛ B ℵc E 88. 1646 pc || χεῖÏαϛ P74vid ℵ* A C 81. 945. 1505. 1739.
1891. 2495 pc: cf. 19.6 | χεῖÏα H L P Ψ 049. 056. 1. 33 M it vgmss sy.
Cf. M. Zerwick, Biblical Greek (trans. rev. and ed. J. Smith; Rome 1963) §231: ‘it may
6
simply mean “aroseâ€â€™.