Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The variant readings of the western text of the acts of the apostles (XIII)», Vol. 15 (2002) 111-132
Josep Rius-Camps continues his series of notes on the readings of Codex Bezae in the text of Acts, in collaboration with Jenny Read-Heimerdinger. The present section deals with the events following Stephen’s death, namely the persecution of the Jesus-believers and the ministry of Philip.
Having undertaken a joint project to publish in English a commentary comparing the message of the Bezan text of Acts with that of the Alexandrian
tradition, adopting as a basis the commentary in Catalan of Josep Rius-Camps, we will continue the series of notes on the Acts of the Apostles
in both our names using the format of the English publication (of which the first volume on Acts 1–5 has recently appeared).
122 Josep Rius-Camps and Jenny Read-Heimerdinger
thereby removes any negative reflection on the Samaritans. d05 produces
a conflation: intendebant autem (B03) omnis (! D05) turbae.
(ὑπὸ) τοῦ Φιλίππου B P74 ) DC rell ‖ Φιλ. D* Ψ 88. 330. 945. 1243. 1739.
1891 pc.
Since this is not the first mention of Philip in this episode, the absence
of the article in D05 is unusual. The explanation that it is omitted because
the name arises in a phrase in which there is a preceding articular noun
(τοῖς λεγομένοις ὑπὸ Φιλίππου) is unsatisfactory since on some (but
not all) comparable occasions, the article is retained by D05: ἀντέλεγον
τοῖς λόγοις ὑπὸ τοῦ Παύλου λεγομένοις (ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου
λαλουμένοις, B03), 13:45; συγκατατεθεμένων...τοῖς ὑπὸ τοῦ ΠέτÏου
εἰÏημένοις (omit clause B03), 15:12; Ï€Ïοσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ
Παύλου, 16:14. The more likely reason for the omission of the article is
that story is being viewed through the eyes of the Samaritans who, from
their point of view, encounter Philip for the first time8.
á½Î¼Î¿Î¸Ï…μαδόν B P74 ) DC rell ‖ á¼<πε>ίθοντ<ο> D*.
The reconstruction of the verb in D05 is based on the visible letters in
the MS: ‘on distingue encore nettement le epsilon initial, le iota, le thèta
et, après on, le tau’9. By virtue of the asyndetic link, this clause reads as
an expansion of the previous one in D05.
8:7 πολλοὶ (Î³á½°Ï Ï„á¿¶Î½ á¼Ï‡á½¹Î½Ï„ων) B P74 ) A E 81. 88. 1175 … πολλῶν H P Ψ
049. 056. 1. 33. 1739 M bo arm; Chr ‖ <παÏá½°> πολλοῖς D*, a multis d.
The nominativus pendens of B03 constitutes a loose construction
since the subject of the verb is the neuter plural πνεύματα. In D05, the
dative is clear but there is doubt over the initial preposition. Boismard
and Lamouille10 propose ἀπό following Wetstein, saying that the first and
the last letters can be seen, which clashes with the dative of the pronoun.
Scrivener suggests παÏá½° which concords with the dative, and there is
room in the MS for four letters at the beginning of the line.
(πολλοὶ δὲ) παÏαλελυμένοι καὶ χωλοὶ á¼Î¸ÎµÏαπεύθησαν B P74 ) A C H P
049. 056. 1. 81. 88. 104. 330. 440. 945. 1175. 1241. 1245. 1739. 1891. 2147.
2492. 2495 al … καὶ παÏαλ. κ. χωλ. á¼Î¸ÎµÏαπεύθησαν (-εύοντο 33. 2344) E
8
Read-Heimerdinger, The Bezan Text, pp. 139-41.
9
Boismard and Lamouille, Le texte occidental des Actes des Apôtres: Reconstitution et
réhabilitation. I. Introduction et textes; II. Apparat Critique (Paris: Éditions Recherche sur
les Civilisations, 1984), II, pp. 55-56.
10
Boismard and Lamouille, II, p. 353, n. 45.