Bradley C. Gregory, «Vice and Virtue in the Moral Vision of the Latin of Sirach.», Vol. 97 (2016) 41-61
Beginning in the Second Temple period some Jewish literature begins to reflect an increased influence from Hellenistic conceptions of virtue and vice. This paper analyzes the expansions and alterations found in the Latin version of Ben Sira to show how the vices of pride, desire, and avarice are elevated in importance and integrated into the larger contours of the moral theology of the book. Their content, amount, and distribution suggest that their piecemeal production arose from attempts to integrate the virtue/vice thinking prominent in late antiquity into the teaching already found in the Book of Sirach.
42 BrADLey C. GreGOry
appears to have been based on a Greek manuscript with many (but not
all) of these expansions. in fact, compared to the shorter Greek text,
Legrand calculated that the Latin is approximately 11-12% longer 4. in
cases where expansions in the Latin are not found in any extant Greek
manuscripts, including cases of doublets, many scholars think that many
or most of these were probably in the Latin’s Greek Vorlage rather than
originating in the Latin 5.
i. Vice and Virtue in the Latin expansions to Sirach
Several studies have demonstrated that the expansions found in
the Greek and Latin manuscripts have broad consistency of perspec-
tive. Conleth kearns noted that the teaching of the expansions on the
subjects of God, israel, the soul, ethics, and eschatology was coherent
throughout the book 6. recently, a comprehensive study of the Greek
additions by Severino Bussino has shown that the themes of anthro-
pology, the closeness of God, wisdom, friendship, women, the law,
and eschatology are prominent in these additions 7. While the addition-
al expansions in the Latin show continuity with the themes of Grii it
also has its own distinctive elements. Jason Gile argues that in com-
parison to the Greek witnesses the Latin version is far more interested
in postmortem punishment and reward, and this suggests that not all
Latin additions reflect a Greek Vorlage 8. in his analysis of the Latin
version, Thierry Legrand takes a holistic approach to the additional
4
T. LeGrAnD, “La version latine de Ben Sira. État de la question, essai de
classement thématique des «additions»”, The Texts and Versions of the Book of
Ben Sira, 215-234, here 218.
5
See A. FOrTe, “The Old Latin Version of Sirach: editio Critica and Textual
Problems”, The Texts and Versions of the Book of Ben Sira, 199-214, here 203; m.
GiLBerT, “The Vetus Latina of ecclesiasticus”, The Texts and Versions of the Book of
Ben Sira, 1-9; W. THieLe, “Die lateinische Sirachtexte als Zeugnis der griechischen
Sirachüberlieferung”, Evangelium. Schriftauslegung. Kirche. Festschrift für Peter
Stuhlmacher zum 65. Geburtstag (eds. J. ÅDnA et al.) (Göttingen 1997) 394-402.
6
keArnS, Expanded Text, 61-93. Also important is the study of manuscript
248, one of the most important witnesses to Grii additions, by J.H.A. HArT,
Ecclesiasticus: The Greek Text of Codex 248. edited with a Textual Commentary
and Prolegomena (Cambridge 1909).
7
S. BuSSinO, The Greek Additions in the Book of Ben Sira (tr. m. TAiT)
(AnBib 203; rome 2013) 416-419.
8
GiLe, “Additions”, 250-253. notably, rey has argued that in the shorter
Greek version a concern with the afterlife is even more subdued than often
supposed. See J.-S. rey, “L’espérance post-mortem dans les différentes versions
du Siracide”, The Texts and Versions of the Book of Ben Sira, 257-279.