Josep Rius-Camps - Jenny Read-Heimerdinger, «The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles (XX) (Acts 14:1-27)», Vol. 22 (2009) 107-132
Acts 14:1-27 continues the story of the mission of Paul and Barnabas among the Gentiles, illustrating what happened when they had decided to turn from the Jews (cf. 13.46-47) to devote their attention to the Gentiles. Following an account of Paul's initial struggle with this decision, brought out more clearly in Codex Bezae, Luke describes the mitigated success of his first deliberate attempts to talk with the Gentiles about the gospel. The establishment of the first churches as a result of the missionary work of Paul and Barnabas is described as the passage concludes by bringing the missionaries back to Antioch of Syria, where Luke is careful to maintain the focus on the Gentiles.
The Variant Readings of the Western Text of the Acts of the Apostles 127
Critical Apparatus
14.21 Εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην B P45 )2(om. )*: h.t. πόλιν
… πόλιν 1241) C L Ψ 049. 056. (33). 1739 M | -ζόμενοί τε τ. πόλ. ἐκ. P74
A H P 88. 330 pc | -ζόμενοι δέ τ. πόλ. ἐκ. E (1243) || Εὐαγγελιζόμενοι
δὲ τοὺϛ ἐν τῇ πόλει D (Evangelizantes autem in illa civitate d gig h syp).
The three variant readings in this clause function together. B03 links
the start of the return journey to the previous sentence with τε. If this
is the particle intended (that is, it does not arise through phonetic con-
fusion with δέ, see Structure and Themes above; cf. Read-Heimerdinger,
The Bezan Text, pp. 205–206), it tends to accord greater importance to
Paul and Barnabas’ return to Lystra (the main verb of this clause) than
their journey to Derbe (the action of the previous clause), and causes the
visit to Derbe to take on a secondary importance. As a connective, τε
should probably not be taken in associaition with the following καί to
mean ‘both ... and’. The aorist tense of the participle εὐαγγελισάμενοι has
the same effect of playing down the importance of the visit to Derbe, for
it stands as a simple statement of the action undertaken in there before
the return journey to Lystra was made. Furthermore, the object of the
participle is ‘that town’, viewed as a collective noun without an overt
reference to the people.
D05, in contrast, separates this new sentence from the previous one
with δέ, and thus allows the start of the return journey to mark the begin-
ning of a new sequence that groups together theits various components
of it. The present tense of the participle causes the action of evangeli-
zing to be viewed as still ongoing while the preparations for the return
journey were underway. Ropes’ comment (Text, p. 137) that the ‘aorist
[εὐαγγελισάμενοι] alone yields a possible sense’ is unjustified, given that
the present participle concords with the imperfect ὑπέστρεφον in D05 at
the end of the sentence (see below). Finally, the object of the evangeliza-
tion is made personal, with the article τούϛ denoting the inhabitants of
the city rather than the place as an impersonal location.
(μαθητεύσαντεϛ) ἱκανοὺϛ ὑπέστρεψαν B P74 ) rell || πολλοὺϛ -φον D
(plures reversi sunt d).— εἰϛ τὴν Λύστραν καὶ εἰϛ Ἰκόνιον καὶ Ἀντιόχειαν
B 81 | εἰϛ τὴν Λ. κ. εἰϛ Ἰκ. κ. εἰϛ Ἀντ. P74 ) A C E Ψ 33vid. 2344 | εἰϛ Λ. κ.
εἰϛ Ἰκ. κ. εἰϛ Ἀντ. 945. 1175. 1739. 1891 | εἰϛ τὴν Λ. κ. Ἰκ. κ. Ἀντ. H L P
049. 056. 226*. 614 M || εἰϛ Λ. κ. Ἰκ. κ. Ἀντ. D 226c. 323.
The variants in the second participial clause and the main verb are
coherent with the distinct readings of the first clause according to the
particular manuscripts. B03 qualifies the number of new disciples made