Hellen Mardaga, «The Use and Meaning of e)kei=noj in Jn 19,35.», Vol. 20 (2007) 67-80
The demonstrative pronoun e)kei=noj occurs in the parenthesis of Jn 19,35, a verse which is important in discussions concerning the authorship of the fourth gospel. In general e)kei=noj is considered characteristic of John’s style, but there is no consensus among exegetes with regard to meaning of e)kei=noj in 19,35. Up to four different interpretations have been proposed for the pronoun in the present context. The author proposes a fifth possibility: e)kei=noj in Jn 19,35 resumes au)tou= in the preceding construction au)tou= e)stin h( marturi/a. The beloved disciple is ‘the one who sees’ and who subsequently bears witness to what he has seen.
The Use and Meaning of á¼ÎºÎµá¿–νος 77
In 5,47 the opposition between Jesus (á¼Î¼Î¿á¿–Ï‚) and Moses (á¼ÎºÎµá½·Î½Î¿Ï…) is
rendered in a parallel sentence structure33. The pronoun is used once
more with emphasis in an antithesis, in order to indicate the more remote
person whose identity is known. In 5,46 it is clear that Moses is the one
who is talked about.
8,42
á¼Î³á½¼ Î³á½°Ï á¼Îº τοῦ θεοῦ á¼Î¾á¿†Î»Î¸Î¿Î½ καὶ ἥκω·
οá½Î´á½² Î³á½°Ï á¼€Ï€â€™ á¼Î¼Î±Ï…τοῦ á¼Î»á½µÎ»Ï…θα,
ἀλλ’ á¼ÎºÎµá¿–νός με ἀπέστειλεν
In 8,42 á¼ÎºÎµá¿–νος is used once more in an antithesis, it is opposed to ἀπ’
á¼Î¼Î±Ï…τοῦ34. In this verse á¼ÎºÎµá¿–νος refers again to the most remote person,
being God (á¼Îº τοῦ θεοῦ). Due to the opposition between God and Jesus,
the pronoun is given emphasis.
9,9
ἄλλοι ἔλεγον ὅτι oὗτός á¼ÏƒÏ„ιν·
ἄλλοι ἔλεγον, oá½Ï‡á½·, ἀλλὰ ὅμοιος αá½Ï„á¿· á¼ÏƒÏ„ιν.
á¼ÎºÎµá¿–νος ἔλεγεν ὅτι á¼Î³á½½ εἰμι.
In 9,9 á¼ÎºÎµá¿–νος is opposed to ἄλλοι…ἄλλοι35. The pronoun points to the
blind man. In this verse the blind man is opposed to the “others†standing
around him who do not recognize him any longer.
10,6
Ταύτην τὴν παÏοιμίαν εἶπεν αá½Ï„οῖς ὠἸησοῦς·
á¼ÎºÎµá¿–νοι δὲ οá½Îº ἔγνωσαν τίνα ἦν ἃ á¼Î»á½±Î»ÎµÎ¹ αá½Ï„οῖς.
The antithesis is to be found in 10,6. Even though á¼ÎºÎµá¿–νος resumes the
preceding αá½Ï„οῖς, the name ὠἸησοῦς still follows the pronoun αá½Ï„ός36.
Therefore á¼ÎºÎµá¿–νος is opposed to ὠἸησοῦς and receives emphasis.
Usually authors remark that the antithesis in 5,47 does not lay in γÏάμασσιν-ῥήμασιν
33
but rather in á¼ÎºÎµá¿–νου-á¼Î¼Î¿á¿–Ï‚ See for this: B. Weiss, Kritisch-exegetisches Handbuch über
das Evangelium des Johannes (KEK 2; Göttingen 61880) 250; C.F. Keil, Commentar über
des Evangelium des Johannes (Leipzig 1881) 239; P. Schanz, Johannes, 259; F.L. Godet,
Commentaire sur l’évangile de saint Jean (Bibliothèque théologique; 2 vols., Paris, 41903)
359; M.-J. Lagrange, Évangile selon Saint Jean, 157; J.H. Bernard, John, 258.
For the emphatic use of á¼ÎºÎµá¿–νος in 8,42 see C.H. Bretschneider, Lexicon Manuale,
34
376; L.C. Fillion, Jean, 182; A.T. Robertson, Grammar of the Greek New Testament, 708;
L. Morris, John, 463.
The following authors refer to this antithesis: J.H. Thayer, Greek-English Lexicon, 194;
35
E. Preuschen, Vollständiges griechisch-deutsches Handwörterbuch, 351; H. Ebeling, Grie-
chisch-deutsches Wörterbuch, 136; G. Abbott-Smith, Manual Greek Lexicon, 137; W. Bauer,
Griechisch-deutsches Wörterbuch (21928) 372; 31937, 395; 41952, 434; 51958, 474; 61988, 482.
E. Preuschen, Vollständiges griechisch-deutsches Handwörterbuch, 351; W. Bauer,
36
Griechisch-deutsches Wörterbuch (21928) 372; 31937, 395; 41952, 434; 51958, 474; 61988, 482.