John C. Poirier, «The Narrative Role Of Semitic Languages In The Book Of Acts», Vol. 16 (2003) 107-116
Philological studies have suggested that “the Hebrew dialect” (th|= (Ebra1%di diale/ktw|) in Acts 21,40; 22,2; and 26,14 refers to Hebrew, not
Aramaic. But why would Paul speak Hebrew when addressing fellow Jews?
This article suggests that he did so in order to be understood by the Jews
but not by the Roman tribune (who would have understood Aramaic). This
scenario is supported by a number of details within the account, and by
a parallel case in 4 Maccabees. The article also suggests that something
similar lies behind the use of Hebrew by the resurrected Jesus (26,14).
112 John C. Poirier
There are other indications that Paul addressed the crowd in an unex-
pected language. After Paul requests it, the tribune grants him permission
to address the crowd.10 But when the crowd responds in an uproar (22,22-
23), the tribune seeks to find out what Paul said to incite the crowd,
ordering him “to be examined by flogging, to find out the reason for this
outcry against him†(22,24). (V. 25 suggests that Paul kept the content of
his address from the tribune, although it is not clear what Paul said that
was so dangerous.)11 This strongly suggests that Paul addressed the crowd
in a language that neither the tribune nor his coterie could understand,
which in turn suggests that he spoke Hebrew: Aramaic would have been
known to most (if not all) of the Romans present, and Paul’s use of Ara-
maic would have given little reason for the Romans to beat a confession
out of him.12 (See Josephus’ claim that Roman soldiers from Syria could
understand the table talk of Jews in Gamala [Bell. 4.37-38].) The narrative
seems to suggest that the tribune himself spoke to the crowd in a non-
Greek language, which could scarcely be anything other than Aramaic:
in making a connection between Paul’s ability to speak Greek and his
identity as “the Egyptianâ€,13 the tribune implies that the ability to speak
Greek was fairly rare among the crowd in 21,33-34, yet he personally
questions the crowd about Paul’s offense.14 The obvious implication is
that the tribune could converse with the crowd in its native tongue (as
one might expect of a high-ranking frontier post, if not most frontier
posts altogether). Yet he could not understand Paul’s subsequent address
“in the Hebrew dialectâ€. This alone suggests that “the Hebrew dialectâ€
F. Veltman, “The Defense Speeches of Paul in Actsâ€, in Charles H. Talbert [ed.], Per-
10
spectives on Luke-Acts (Danville 1978) 243-56, esp. 252, lists “Defendant ordered or permit-
ted to speak†among the variant details recurring in defense speech forms in Greco-Roman
texts, but indicates that this detail occurs in less than half of the examples he surveys.
The content of Paul’s speech is puzzling in other ways as well. As S.E. Porter, The Paul
11
of Acts: Essays in Literary Criticism, Rhetoric, and Theology (Tübingen 1999) 153, notes,
“Paul does not actually say what it is that he is defending. Is it his recent behavior, or is it
his entire career?â€
Without v. 25, it is of course possible to suppose that the tribune’s lack of access to
12
Paul’s address was only an unintended byproduct of Paul’s use of Hebrew. But v. 25 gives
pause to this objection: Why was Paul so elliptical with the tribune?
See Josephus, Bell. 2.261-63; Ant. 20.169-71; R.A. Horsley and J.S. Hanson, Bandits,
13
Prophets, and Messiahs: Popular Movements at the Time of Jesus (Minneapolis 1985)
167-70.
Of course, the Asian Jews who accused Paul (Acts 21,27) presumably could have
14
spoken Greek. Haenchen’s account, The Acts of the Apostles, 621, is thoroughly confused
at this point, not least in supposing that the tribune “gives up†(rather than lights upon)
the idea that Paul is “the Egyptian†when he hears him speak Greek. This is grammatically
possible, but Haenchen’s complaints against the historicity of this reading of Luke’s account
also weigh against this rendering.